Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
The high-level political forum, under the auspices of the Economic and Social Council, along with the General Assembly, should also play a part in addressing that need. В решении этой проблемы также должен принимать участие политический форум высокого уровня, действующий под эгидой Экономического и Социального Совета совместно с Генеральной Ассамблеей.
Other challenges were of a political nature, including disagreement in the Conference on Disarmament, which prevented the Conference from commencing its substantive work. Прочие трудности носили политический характер, например, разногласия в рамках Конференции по разоружению, не позволившие Конференции приступить к работе по существу.
The United Nations will stay committed to the peace process throughout and contribute to the political dialogue envisioned by the stakeholders. Организация Объединенных Наций намерена содействовать мирному процессу на всех его этапах и вносить свой вклад в политический диалог, каким его представляют себе заинтересованные стороны.
However, the political process stalled soon after the completion of the second round of negotiations in February 2014 and the conflict continued to escalate. Тем не менее, политический процесс зашел в тупик вскоре после завершения второго раунда переговоров в феврале 2014 года, и конфликт продолжил разрастаться.
It further encouraged the Special Envoy to lead a comprehensive political process, which would include all relevant stakeholders, to address the underlying root causes of the conflict. Совет также призвал Специального посланника возглавить всеобъемлющий политический процесс, включающий все заинтересованные стороны, в целях устранения коренных причин конфликта.
We consider the high-level political forum on sustainable development, in accordance with the modalities outlined in General Assembly resolution 67/290, the key forum for such a review mechanism. Мы считаем, что политический форум высокого уровня по устойчивому развитию, отвечающий условиям, изложенным в резолюции 67/290 Генеральной Ассамблеи, является ключевым форумом для такого механизма обзора.
To that end, she encourages the Government to closely cooperate with civil society in current efforts to develop a definition of "political prisoner". С этой целью она рекомендует правительству тесно сотрудничать с гражданским обществом в текущей работе по разработке определения «политический заключенный».
The high-level political forum, together with a revitalized General Assembly and a strengthened Economic and Social Council, has shown its potential to support strengthened governance for sustainable development at the international level. Политический форум высокого уровня совместно с обновленной Генеральной Ассамблеей и укрепленным Экономическим и Социальным Советом продемонстрировал свою способность укреплять систему управления процессом устойчивого развития на международном уровне.
The high-level political forum could provide detailed guidance on this topic at its 2015 meeting; Политический форум высокого уровня мог бы представить подробные указания по этому вопросу на своей сессии 2015 года;
Some called in this regard for an urgent and serious political process; others looked forward to a new resolution providing for cross-border operations. Некоторые в этой связи призвали безотлагательно начать серьезный политический процесс; другие выразили надежду на принятие новой резолюции, предусматривающей условия для проведения трансграничных операций.
He said that elements of the former regime continued to agitate, and he called on the Council to support the political transition in the country. Он заявил, что сторонники прежнего режима продолжают осуществлять подстрекательские действия, и призвал Совет поддержать политический переходный процесс в стране.
A wider and deeper engagement by the Commission membership, without necessarily enlarging the meetings, is required to provide the political weight that is often needed. Для того чтобы придать решениям Комиссии политический вес, который им столь часто необходим, следует обеспечить более широкое и углубленное взаимодействие с членами Комиссии, при этом необязательно за счет увеличения числа участников заседаний.
Longer term solutions are political in nature, however, as recognized in the fresh encouragement by the new administration in Kabul for intra-Afghan reconciliation. Однако, как признано в последнем призыве новой администрации в Кабуле к межафганскому примирению, более долгосрочные решения носят политический характер.
In Nouakchott, they encouraged President Abdel Aziz to continue to engage in political dialogue with the opposition and to help create conducive conditions for the upcoming presidential elections. В Нуакшоте они призвали президента Абделя Азиза продолжать политический диалог с оппозицией и содействовать созданию благоприятных условий для проведения предстоящих президентских выборов.
MONUSCO continued to pursue a three-tiered approach to security sector reform at the political, technical and operational levels and convened regular meetings with the international community to exchange information and ensure a coordinated approach. МООНСДРК продолжила применять триединый (сочетающий политический, технический и оперативный уровни) подход к реформированию сектора безопасности и устраивала регулярные совещания с международным сообществом, посвященные обмену информацией и обеспечению скоординированного подхода.
They reiterated that all spoilers of the political process in Yemen should be dealt with and humanitarian needs addressed. Они вновь заявили о необходимости принятия мер в отношении всех деструктивных сил, пытающихся сорвать политический процесс в Йемене, и удовлетворения гуманитарных потребностей.
At the same time, the African members on the Commission have established a political caucus aimed at articulating a regional perspective on peacebuilding. В этот же период африканские государства - члены Комиссии провели политический форум с целью представить региональный взгляд на проблемы миростроительства.
Instability and political deadlock impeded economic progress, as oil production rates remained below pre-revolution levels during the reporting period owing to technical problems and the blockading of oil facilities by non-State armed groups. Нестабильность и политический тупик тормозили экономический прогресс, и в течение отчетного период объем добычи нефти оставался на уровне ниже дореволюционного ввиду технических проблем и блокирования нефтяных объектов негосударственными вооруженными группами.
At its third meeting, on 31 January, the Regional Oversight Mechanism considered that proposal and undertook to support broad political dialogue on issues of mutual concern. На своем третьем заседании 31 января Региональный механизм надзора рассмотрел это предложение и обязался поддерживать широкий политический диалог по вопросам, представляющим взаимный интерес.
It is a representative and elected political body for the Sami in Norway, in particular as a party in the dialogue with central government. Это представительный выборный политический орган саами в Норвегии, являющийся, в частности, стороной в диалоге с центральным правительством.
Ethnic-based hostilities and tensions have declined significantly over the past decade and the current political landscape is dominated by competition between the ruling party and the opposition, not by ethnicity. За истекшее десятилетие значительно сократились масштабы этнически мотивированной вражды и напряженности, а нынешний политический ландшафт характеризуется соперничеством не на этнической почве, а между правящей партией и оппозицией.
Under the provisions of the Constitution of 14 October 1992, the State adopted a democratic political system based on the separation of the executive, legislative and judicial branches. В соответствии с положениями Конституции от 14 октября 1992 года тоголезское государство установило демократический политический строй, основанный на разделении исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
Sustainable security sector reform is ultimately a political process that not only concentrates on State institutions but also requires the commitment of the Libyan actors concerned and of the wider population. Устойчивое реформирование сектора безопасности в конечном счете представляет собой политический процесс, который не только ориентирован на государственные институты, но и требует проявления приверженности соответствующими ливийскими сторонами и широкими слоями населения.
I therefore call upon the Governments of the Sudan and South Sudan to immediately resume political dialogue on the management of Abyei. В этой связи я призываю правительства Судана и Южного Судана незамедлительно возобновить политический диалог по вопросам управления Абьеем.
The inclusive political process continues to be undercut by the irreconcilable demands of the Government and the armed movements that have not signed the Doha Document for Peace in Darfur. Всеобъемлющий политический процесс по-прежнему подрывается непримиримыми требованиями правительства и вооруженных движений, не подписавших Дохинский документ о мире в Дарфуре.