| We see the need for a concerted political impetus to ensure that comprehensive reform is achieved within a reasonable time-frame. | Мы считаем, что необходим согласованный политический импульс для обеспечения проведения всеобъемлющей реформы в разумные сроки. |
| The Committee underlined the significance of various country-driven initiatives, which would build up a political momentum leading to the special session. | Комитет подчеркнул важность инициатив, исходящих от самих стран, которые помогут придать политический импульс подготовке к специальной сессии. |
| It is the responsibility of the Congress to amend the Constitution, pass laws and exercise political control over the Government and public administration. | Конгресс Республики уполномочен заниматься изменением Конституции, издавать законы и осуществлять политический контроль за деятельностью правительства и администрации. |
| In the circumstances, I can only describe the political process as being at a standstill. | В сложившихся обстоятельствах я могу лишь констатировать, что политический процесс зашел в тупик. |
| As I have reported above, the political process is at a standstill. | Как я указывал выше, политический процесс остановился на месте. |
| Therefore, it is those "peoples" whose right "freely [to] determine their political status" is recognized. | Именно поэтому за этими "народами" признается право "свободно устанавливать свой политический статус". |
| Thus, the issue of gender bias is a political and an institutional matter. | Таким образом, проблема гендерной дискриминации носит политический и институциональный характер. |
| The recent political progress has also given a new impetus to humanitarian activities in support of the peace process. | Достигнутый в последнее время политический прогресс придал также новый импульс гуманитарной деятельности в поддержку мирного процесса. |
| Apart from the legal aspects of this matter, there is also a political aspect of vital importance. | Помимо правового аспекта этого вопроса существует и чрезвычайно важный политический аспект. |
| In every corner of the world, these technologies are helping to reshape economies and transform political landscapes. | В любом уголке планеты эти технологии помогают преобразовать экономику и изменить политический ландшафт. |
| Delegations holding this view believed that a political body should not determine whether a judicial body should act. | Делегации, придерживающиеся этого мнения, полагали, что политический орган не должен решать, следует ли принимать меры судебному органу. |
| The core political message will be derived from the mandate. | Основной политический аспект информационной деятельности должен определяться мандатом миссии. |
| It is essential to achieve a lasting, political solution to the present crisis so that the regional peace process may be resumed. | Необходимо изыскать надежный, политический путь урегулирования нынешнего кризиса, который позволил бы продолжить мирный процесс в регионе. |
| In this context, we feel that the political signal being sent by the draft resolution is particularly timely. | В этом контексте мы считаем актуальным тот политический сигнал, который посылает данный проект резолюции. |
| The international political consensus in favour of permanently ending nuclear-weapon testing enjoys enormous support. | Международный политический консенсус в пользу навечного прекращения испытаний ядерного оружия пользуется огромной поддержкой. |
| Since the prisoners inevitably talk with each other all day long, in certain circumstances discussions automatically become political meetings. | Поскольку заключенным неизбежно приходится разговаривать между собой в течение всего дня, такая беседа при определенных обстоятельствах автоматически превращается в политический митинг. |
| Whether or not human rights are respected is a highly political question. | Вопрос о соблюдении или нарушении прав человека носит прежде всего политический характер. |
| Some States deviated from standard procedures in emergency situations which threaten national security or when the offence is political in nature. | Некоторые государства отходят от стандартных процедур в условиях чрезвычайного положения, угрожающего их национальной безопасности, или в тех случаях, когда правонарушение носит политический характер. |
| Subsequent decisions by the Security Council have changed the political context of this mandate without changing the basic mandate itself. | Последующие решения Совета Безопасности изменили политический контекст этого мандата, хотя основной мандат сам по себе остался без изменений. |
| The agreement of the Tajik parties to begin a political dialogue on national reconciliation is a welcome development. | Согласие таджикских сторон начать политический диалог по вопросу национального примирения является положительным событием. |
| It will be important to capitalize on the momentum achieved in Moscow and to make political dialogue irreversible. | Важно развить дальше достигнутый в Москве прогресс и сделать политический диалог необратимым. |
| These changes will create a better political, constitutional and legal framework for the full implementation of the rights enshrined in the Covenant. | Эти перемены позволяют создать более прочный политический, конституционный и правовой фундамент для полного осуществления закрепленных в Пакте прав. |
| In this period the FR of Yugoslavia renewed its political dialogue with almost all of its traditional neighbours. | В этот период Союзная Республика Югославия возобновила свой политический диалог практически со всеми своими традиционными соседями. |
| It is also expected that the Assembly will give new and reinforced political impetus to further work on achieving sustainable development at all levels. | Ожидается также, что Ассамблея придаст новый, более мощный политический импульс дальнейшей работе по достижению целей устойчивого развития на всех уровнях. |
| An increased assertiveness of civil society has generated a new and more diversified political process throughout Central America. | Усиливающееся самоутверждение гражданского общества породило новый и более разносторонний политический процесс во всей Центральной Америке. |