Finally, what will be the political message we send? |
И последнее: какой политический сигнал мы направляем? |
In his view, it was less of a political issue, as had been suggested, than a purely human one. |
По его мнению, этот вопрос в большей степени носит не политический, как об этом было заявлено, а чисто гуманитарный характер. |
But Mr. Nuri has unequivocally indicated the intention of the opposition to continue the inter-Tajik political dialogue and has expressed the will to resume negotiations as soon as possible. |
Однако г-н Нури прямо заявил о намерении оппозиции продолжать межтаджикский политический диалог и выразил волю возобновить переговоры в самое ближайшее время. |
Even if the draft protocol is signed in the near future, it seems unlikely that it will clearly define the political status of Abkhazia. |
Даже если проект протокола и будет подписан в ближайшем будущем, представляется маловероятным, что в нем будет ясно определен политический статус Абхазии. |
At that meeting, they will review the situation and consider in what ways it might be possible to move the political process forward. |
На этой встрече они проведут обзор ситуации и рассмотрят вопрос о том, каким образом можно было бы продвинуть вперед политический процесс. |
These elections had seen two Fanmi Lavalas candidates emerge as outright winners and had sparked the protracted political crisis. |
В результате этих выборов два кандидата "Лафанми Лавальяс" одержали убедительную победу, что вызвало затяжной политический кризис. |
This is essential in order to avoid the inadvertent legitimization by the international community of unequal, politically dependent arrangements that still characterize the present political status of these Territories. |
Это важно для того, чтобы избежать неумышленного узаконивания международным сообществом способствующих неравноправию и политической зависимости схем, которыми по-прежнему определяется нынешний политический статус этих территорий. |
The PLP Government has made the office of the Attorney General a political office and plans to create a new Director of Public Prosecutions. |
Правительство ПЛП придало должности Генерального прокурора политический статус и планирует учредить новую должность директора по вопросам уголовного преследования. |
That initiated a political crisis that led to the 25 December 1999 coup d'état - the first in that country's history as an independent country. |
С этого начался политический кризис, приведший к государственному перевороту 25 декабря 1999 года - первому в истории страны после обретения ею независимости. |
Two years after his appointment, Mr. Felber reached the conclusion that the problems in the Territories are political, and not humanitarian in nature. |
Через два года после своего назначения г-н Фельбер пришел к выводу, что проблемы на этих территориях носят политический, а не гуманитарный характер. |
However, it must also be noted that the current political process in Côte d'Ivoire remains at a stalemate and that the security situation is still volatile. |
Однако необходимо также отметить, что нынешний политический процесс в Кот-д'Ивуаре по-прежнему характеризуется застоем, а ситуация в плане безопасности продолжает оставаться нестабильной. |
The political climate in 1998 was overshadowed by the events of July 1997, with many opposition politicians remaining outside the country for several months. |
В 1998 году события июля 1997 года продолжали омрачать политический климат, многие оппозиционные политические деятели вынуждены были в течение многих месяцев оставаться за рубежом. |
The Assembly agreed to continue a political process under the Commission on Sustainable Development on the subject of forests, including consideration of an instrument, possibly legally binding, intended to ensure sustainability. |
Ассамблея также постановила продолжать в рамках Комиссии по устойчивому развитию политический процесс, касающийся лесной тематики, в том числе рассмотреть вопрос о подготовке документа - возможно, имеющего юридически обязательную силу, - цель которого заключалась бы в обеспечении устойчивого характера развития. |
Reaffirming the political nature and substance of its mandate, |
вновь подтверждая политический характер и существо своего мандата, |
The Council calls upon the parties involved to continue the political dialogue and to live up to the commitments undertaken on 9 March 1997 in Tirana. |
Совет призывает вовлеченные стороны продолжать политический диалог и выполнять обязательства, взятые 9 марта 1997 года в Тиране. |
Turning to agenda item 111, she said that the European Union recognized unequivocally the right of all peoples freely to determine their political status. |
Касаясь пункта 111 повестки дня, она говорит, что Европейский союз однозначно признает право всех народов свободно определять свой политический статус. |
Mr. GAMITO (Portugal) asked whether the Secretariat still regarded decolonization-related issues as political in nature, despite the transfer of the decolonization unit. |
Г-н ГАМИТО (Португалия) спрашивает, продолжает ли Секретариат рассматривать связанные с деколонизацией вопросы как имеющие политический характер, несмотря на перевод группы по деколонизации. |
A draft Guam Commonwealth Act proposed an interim political status with limited internal self-government while recognizing that the right to self-determination in Guam belonged to the indigenous Chamorro people. |
В проекте Закона о Гуамском содружестве предлагается временный политический статус с ограниченным внутренним самоуправлением и одновременно признается, что право на самоопределение в Гуаме принадлежит коренному народу чаморро. |
The notion that democratic elections equalled self-government was related to the absurd notion that political status was not an important issue in local politics. |
С представлением о том, что демократические выборы равноценны самоуправлению, связано абсурдное предположение о том, что политический статус не является важным вопросом в местной политике. |
The peoples of those Territories had the right freely to determine their political status regardless of population and territorial size and how well endowed with resources they were. |
Жители этих территорий имеют право свободно определить свой политический статус, независимо от численности населения, размера территории и богатства ее ресурсов. |
In central Africa, which has been severely afflicted by political, economic and financial crises, UNDCP has had to reorient its activities. |
В центральной части Африки, где наиболее остро проявляется политический, экономический и финансовый кризис, ЮНДКП была вынуждена переориентировать свою деятельность. |
The representative of the Russian Federation pointed out that it would be necessary to lift the political level of the Conference in order to ensure Ministers' participation. |
Представитель Российской Федерации сказал о необходимости поднять политический уровень Конференции с целью обеспечить участие в ее работе министров. |
The question of impediments in respect of people associated with the previous regime had a legal as well as political aspect. |
Вопрос о препятствиях, испытываемых лицами, связанными с прошлым режимом, имеет не только правовой, но и политический аспект. |
However, we are well aware that the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is not a one-time political action. |
Однако мы хорошо понимаем, что процесс создания в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, - это не разовый политический акт. |
An informal political dialogue with representatives of United Nations funds and agencies also proved the Council's ability to serve as a platform for useful and fruitful exchanges of views. |
Неофициальный политический диалог с представителями фондов и учреждений Организации Объединенных Наций также подтвердил способность Совета служить платформой для полезного и плодотворного обмена мнениями. |