| The political landscape in Afghanistan is made up of an interdependent network that brings together all the country's political groups. | Политический ландшафт в Афганистане представляет собой взаимозависимую сеть, объединяющую все политические группы страны. |
| On the political front, South Africa supports political dialogue and peaceful efforts aimed at achieving reconciliation and resolving challenges facing the country. | Что касается основных политических событий в стране, то Южная Африка поддерживает политический диалог и мирные усилия, направленные на достижение примирения и решение проблем, с которыми сталкивается Афганистан. |
| The aggression is the principal obstacle to the quest for a political solution, and it undermines the political process. | Эта агрессия является главным препятствием на пути к политическому урегулированию и подрывает политический процесс. |
| The country will descend deeper into authoritarianism, political divisions will become irreconcilable, and yet another political rupture may become inevitable. | Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным. |
| The Mitchell recommendations indeed contain a political context, and they are designed to lead to a political outcome. | Рекомендации Митчелла действительно содержат в себе политический контекст и направлены на достижение политического результата. |
| All senior Lebanese authorities, as well as political leaders from across the political spectrum, condemned the attack. | Все руководящие ливанские органы власти, а также политические лидеры, представляющие весь политический спектр страны, осудили это нападение. |
| However, security conditions could deteriorate if the current political stalemate is not resolved quickly through a basic political agreement. | Однако эта ситуация может ухудшиться, если нынешний политический тупик не будет быстро преодолен благодаря достижению базового политического соглашения. |
| The political part should elaborate a political commitment for accelerating the transformation to the green economy. | Политический компонент должен подробно описывать политические обязательства по ускорению перехода к "зеленой" экономике. |
| The political climate sometimes seemed to adversely affect the continued participation of women in the political process. | Иногда складывается впечатление, что политический климат негативно сказывается на непрерывности участия женщин в политическом процессе. |
| A protracted political crisis and options for a new political dispensation. | Затянувшийся политический кризис и варианты нового политического устройства. |
| The major Madheshi parties have yet to be included in the high-level political mechanism, underscoring their sense of political exclusion. | Крупнейшие партии мадхеси еще не включены в политический механизм на высоком уровне, что лишь усиливает у них чувство политической изоляции. |
| All of these issues are essentially political in nature, and require political solutions. | Все эти вопросы носят по сути своей политический характер и требуют политических решений. |
| So far, this political process has taken the form of the Lebanese National Dialogue, bringing together Lebanon's main political leaders. | До сих пор этот политический процесс проходил в виде ливанского национального диалога, в котором принимали участие основные политические лидеры Ливана. |
| Policy coherence is a very political issue and is about political choices. | Согласованность политики - это в высшей степени политический вопрос, вопрос политического выбора. |
| It is a political crisis that requires strong and urgent political action. | Это политический кризис, который требует серьезных и срочных политических действий. |
| It is hoped that the new high-level political forum on sustainable development will secure high-level political engagement. | Следует надеяться, что новый Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию обеспечит принятие политических обязательств на высоком уровне. |
| I truly hope that the Lebanese political forces will reach a consensus resolution of their political crisis without interference. | Я искренне надеюсь на то, что политические силы в Ливане смогут на основе консенсуса урегулировать свой политический кризис. |
| Certain political leaders have overreacted to these measures in order to create a political crisis. | Некоторые политические лидеры слишком остро отреагировали на эти меры с целью вызвать политический кризис. |
| The humanitarian and political situations have become so interconnected that sound political analysis is needed to make a decision on the appropriate course of action. | Гуманитарная и политическая ситуации стали настолько взаимосвязанными, что для принятия решений относительно соответствующего плана действий необходим серьезный политический анализ. |
| The replenishment is, in its essence, a political process subject to political uncertainty. | Пополнение средств по существу представляет собой политический процесс с сопутствующей ему политической неопределенностью. |
| Critically, many of the 1975 political leaders assumed political prominence in the new domestic environment. | Многие политические лидеры, пользовавшиеся известностью в 1975 году, приобрели большой политический вес и в новых условиях. |
| Committee members have expressed the view that those issues are largely political in nature and require the intervention of national political leaders. | Члены этого комитета заявляют, что эти проблемы носят в основном политический характер и требуют вмешательства национальных политических лидеров. |
| I have found it remarkable that this political institution considered that the attainment of such a political objective could best be achieved through a judicial process. | Я считаю примечательным тот факт, что настоящий политический институт признал наилучшим способом достижения такой политической цели судебный процесс. |
| Those problems, which were political and structural, required political and structural solutions. | Указанные проблемы, которые носят политический и структурный характер, требуют политических и структурных решений. |
| It institutes political pluralism as a fundamental pillar of the democratic system, creating as it does a broad, diversified space for political participation and the establishment of sound political life. | В нем провозглашается политический плюрализм как основополагающий принцип демократической системы, который позволяет создать широкое и разнообразное пространство для политического участия и формирования стабильной политической жизни. |