| The visit also gave political impetus for the establishment of the coordination platform between countries and organizations in the Sahel. | Этот визит придал также политический импульс усилиям по созданию механизма координации деятельности между странами и организациями в Сахеле. |
| He informed the Council that the political transitional process in Yemen remained on track. | Он сообщил Совету, что политический переходный процесс в Йемене продолжается. |
| They also underlined the need to establish a national political dialogue. | Они подчеркнули также необходимость установить национальный политический диалог. |
| They further called on all armed groups and militias to lay down their weapons and engage in a political dialogue. | Они далее призвали все вооруженные группы и всех ополченцев сложить оружие и начать политический диалог. |
| In this regard, he emphasized the need for political progress, including on the establishment of a federal system. | В этой связи он особо отметил, что необходим политический прогресс, в том числе в переходе к федеральной системе управления. |
| However, only a political process could achieve such a ban. | Однако только политический процесс позволит добиться такого запрета. |
| During the Panel's current mandate, Libya experienced an increasingly fragmented and polarized political landscape and serious internal security threats. | В течение срока действия нынешнего мандата Группы политический ландшафт в Ливии отличался все большей раздробленностью и поляризацией, и Ливия сталкивалась с серьезными угрозами для внутренней безопасности. |
| The political crisis and the break-up of the security forces have affected the 10 states of South Sudan in different ways. | Политический кризис и дезинтеграция сил безопасности по-разному сказываются на положении в 10 штатах Южного Судана. |
| The Lima Declaration sent an important and strong political signal in that direction. | В этой связи политический сигнал, который посылает Лимская декларация, является важным и четким. |
| The members of the Security Council also stressed that the political transition in Yemen must move forward. | Члены Совета Безопасности подчеркнули также, что политический переходный процесс в Йемене должен продолжаться. |
| The political voice of those who were affected by global trading rules had to be heard. | Политический голос тех, кто оказался затронут глобальными правилами торговли, должен быть услышан. |
| The spectre of rival claims of legislative and executive authorities can only deepen the existing political crisis and undermine the country's national unity. | Перспектива соперничества законодательных и исполнительных органов может лишь усугубить существующий политический кризис и подорвать национальное единство страны. |
| Failure to consolidate the gains in those areas could also derail the broader political process. | Неспособность закрепить успехи в этих районах может также сорвать более широкий политический процесс. |
| This political messaging was further strengthened by the Security Council during its visit to South Sudan on 12 and 13 August. | Этот политический сигнал был дополнительно усилен Советом Безопасности во время визита его членов в Южный Судан 12 и 13 августа. |
| On the one hand, there is a political conflict among current and former politicians and the elite who have access to resources. | С одной стороны, налицо политический конфликт между нынешними и бывшими политическими деятелями и элитой, имеющей доступ к ресурсам. |
| These would not be a substitute for a national political process but could constitute building blocks towards one. | Эти действия не будут подменять собой общенациональный политический процесс, однако могут внести свой вклад в создание условий для его проведения. |
| They now advocate a "new political vision", organized around a "broad national dialogue". | Сейчас они выступают за «новый политический курс» на принципах «широкого национального диалога». |
| (a) Ensure that political dialogue is transparent and addresses underlying grievances; | а) обеспечить, чтобы политический диалог был транспарентным и был направлен на устранение коренных причин недовольства; |
| Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. | В результате судебная власть не смогла независимо и объективно рассмотреть его иски, которые носили политический характер. |
| The political process should focus on sources and options for mobilizing climate finance in the short, medium and long terms. | Этот политический процесс должен быть нацелен на выявление источников и возможностей для мобилизации финансов на деятельность в области изменения климата в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| Despite the political progress, considerable tensions remained between some communities in Kosovo, especially in the north. | Несмотря на политический прогресс, сохраняется серьезная напряженность между отдельными общинами в Косово, особенно в северной части. |
| In meetings with UNSMIS, the Government claimed that it would launch a political dialogue once it regained control of Aleppo. | На совещаниях, проводимых с участием МООННС, правительство утверждало, что оно начнет политический диалог как только оно восстановит контроль над Алеппо. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the resolution required the Secretary-General to further revise his estimated expenditure for the high-level political forum on sustainable development. | В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что в указанной резолюции Генеральному секретарю было поручено дополнительно пересмотреть его смету расходов на политический форум высокого уровня по устойчивому развитию. |
| The island's political status was the root cause of its economic and social problems. | Политический статус острова является коренной причиной его экономических и социальных проблем. |
| Such a decision would establish a clear political mandate to further advance and conclude our deliberations on this issue in a timely manner. | Принятием такого решения был бы оформлен четкий политический мандат на дальнейшее продвижение в наших дискуссиях по этому вопросу и их своевременное завершение. |