Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
B. State structure, political system and form of government В. Государственное устройство, политический режим, форма правления
Experience with the Partnership on Water for Sustainable Development has also shown the need for a mechanism to keep the political momentum of assistance programmes. Опыт, накопленный в рамках Партнерства по воде в целях устойчивого развития, указывает на необходимость механизма, призванного сохранить политический импульс программ помощи.
If work was started immediately and the required political consensus was reached fairly rapidly, it would be possible to hold elections by the end of 2004. Если работа начнется сразу же и если требуемый политический консенсус будет достигнут относительно быстро, можно будет провести выборы к концу 2004 года.
This scheme raises a number of serious concerns, many of them practical, but in some cases of sensitive political nature. Такой вариант вызывает довольно серьезную озабоченность, в значительной степени практического характера, а в некоторых отношениях такая озабоченность носит деликатный политический характер.
Urges all parties which signed the Linas-Marcoussis Agreement to resume political dialogue and participate again in the Government of National Reconciliation; Настоятельно призывает все стороны, подписавшие Соглашение Лина-Маркуси, возобновить политический диалог и вновь принять участие в правительстве национального примирения;
Remembering the crimes or wrongs of the past was utterly political and usually controversial, as demands for stability and for justice were often conflicting. Напомнив, что преступления или ошибки прошлого носили ярко выраженный политический и, как правило, противоречивый характер, г-жа Каллагэн отметила, что требования по установлению стабильности и справедливости также нередко вступают в коллизию.
In order to improve and broaden cooperation at subregional level, Bulgaria hosted in 2002 a regional political forum of the South-East European States, dedicated to international cooperation in the fight against terrorism. В целях совершенствования и расширения сотрудничества на субрегиональном уровне Болгария принимала в 2002 году региональный политический форум государств Юго-Восточной Европы, посвященный международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
A recent study covering 28 countries of the region had indicated four positive trends in democratic transition: political inclusiveness, voice, accountability and economic management. Результаты недавно проведенного исследования по 28 странам региона свидетельствуют о четырех положительных тенденциях в области демократических преобразований: политический плюрализм, гласность, подотчетность и рациональное управление экономикой.
The favourable political climate in 1945 offered the opportunity to reverse the moral collapse of previous years and to strengthen international law and institutions. Благоприятный политический климат, сложившийся в 1945 году, предоставил возможность преодолеть моральный упадок предыдущих лет и укрепить международное право и международные институты.
Strengthened political resolve is needed given the high expectations for the implementation of the Hyogo Framework for Action over the next five years. С учетом тех больших ожиданий, которые возлагаются на результаты осуществления Хиогской рамочной программы действий в течение ближайших пяти лет, необходимо решительно и твердо проводить в жизнь взятый политический курс.
Countries also enjoy considerable prestige from hosting the offices of United Nations system organizations, and this may enhance their international political standing and bring additional economic benefits. Страны также пользуются значительным престижем, принимая отделения организаций системы Организации Объединенных Наций, и это может повысить их международный и политический авторитет и создать дополнительные экономические преимущества.
With three chairs working together, the standing bureau would have political weight afforded by representation from the three regional groups that are responsible for choosing the chair. Если три этих Председателя будут работать сообща, постоянное бюро будет иметь политический вес благодаря представленности трех региональных групп, от которых выбирались председатели.
All international partners are urged to promote a peaceful political dialogue among the national stakeholders and to continue their constructive engagement with the Government of Burundi. Кроме того, все международные партнеры должны развивать и поощрять политический диалог в атмосфере мирных отношений между заинтересованными национальными сторонами и продолжать конструктивное взаимодействие с правительством Бурунди.
The inclusive political dialogue held successfully in December 2008 made it possible to lay down the bases for a renewal in national and local governance in the Central African Republic. Успешно проведенный в декабре 2008 года всеобъемлющий политический диалог позволил заложить основу для изменений в национальном и местном управлении в Центральноафриканской Республике.
He welcomed the fact that the joint vision aligned the political mandate of UNIPSIL with the activities of United Nations agencies, funds and programmes. Оратор приветствует тот факт, что совместная концепция подстраивает политический мандат ОПООНМСЛ под деятельность учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Utilize the Commission's political weight to align international actors on the ground behind agreed overarching objectives Использовать политический авторитет Комиссии с целью обеспечить согласованность действий международных субъектов на местах в интересах реализации общих согласованных целей
In tandem with implementing legal, judicial and operational measures, we have also adopted a political approach based on peace and national reconciliation. Наряду с осуществлением юридических, судебных и оперативных мер мы также проводим в жизнь политический подход, основанный на идее мира и национального примирения.
Participants also addressed options for responding to nuclear proliferation challenges, including multidimensional efforts of a political, security and economic nature in multilateral and bilateral processes. Участники также рассмотрели варианты решения проблем распространения ядерного оружия, включая многоаспектную деятельность, носящую политический и экономический характер и связанную с безопасностью в многосторонних и двусторонних процессах.
The political and humanitarian crisis is aggravated by severe drought, poverty, food insecurity and periodic heavy flooding in the Horn of Africa. Политический и гуманитарный кризисы усугубляются такими факторами, как сильная засуха, нищета, отсутствие продовольственной безопасности и периодические сильные наводнения на Африканском Роге.
We believe that such a political instrument would strengthen the legal measures now in force on this subject by taking trafficking in children into account. Мы считаем, что такой политический документ, учитывающий проблему торговли детьми, укрепил бы уже существующие в этой области правовые меры.
Using the political momentum of the post-tsunami recovery and the MoU between the Indonesian Government and the Free Aceh Movement in August 2005, women's groups fought for gender-responsive policies. Используя политический импульс, возникший в процессе восстановления страны после цунами, в результате подписания в августе 2005 года Меморандума о взаимопонимании между правительством Индонезии и Движением за свободу Ачеха, женские группы борются за проведение политики, учитывающей гендерную проблематику.
It does take years to solve problems within COPUOS, especially since the main input to the body is political. На решение проблем в КОПУОС уходят годы, особенно в связи с тем, что основной вклад в работу этого органа носит политический характер.
Improving quality is linked to political, cultural, material, and, especially, educational factors, all of which entail lifelong learning initiatives. Факторы, способствующие повышению качества образования, носят политический, культурный и материальный, но прежде всего образовательный характер, и ими надо руководствоваться в течение всей жизни.
Evidence of their strength can be seen in the fact that the political and institutional crisis of 2001 was handled within the constitutional framework in force. Политический и институциональный кризис 2001 года не выходил за конституционные рамки, что свидетельствовало о прочности демократических институтов.
For this reason, there has been renewed political interest among African leaders and their development partners in supporting agriculture as a sectoral priority. По этой причине среди африканских руководителей и их партнеров в области развития вновь пробудился политический интерес к поддержке сельского хозяйства как секторальному приоритету.