| There was talk throughout of the urgent and overwhelming need to send a positive political message. | На протяжении всего этого процесса говорилось о безотлагательной и настоятельной необходимости направить четкий политический сигнал. |
| However, overarching these considerations of efficiency and effectiveness of delivery, is the political dimension of the development agenda. | Однако над всеми этими соображениями, касающимися действенности и результативности, доминирует политический аспект повестки дня для развития. |
| The convictions in question may be of a political, religious or social nature. | Эти убеждения могут носить политический, религиозный или социальный характер. |
| Discrimination against minorities comprises several dimensions and may be political, socio-economic or cultural. | Дискриминация в отношении меньшинств имеет несколько аспектов и может носить политический, социально-экономический или культурный характер. |
| The Committee had been told that the problem was a political one. | Комитет убеждали в том, что проблема эта носит политический характер. |
| The key issue continues to be the future political status of Abkhazia. | Важнейшим вопросом по-прежнему является будущий политический статус Абхазии. |
| President Rakhmonov recognized that the conflict in his country could be resolved only through political dialogue. | Президент Рахмонов признал, что конфликт в его стране может быть урегулирован только через политический диалог. |
| Using its political expertise, Civil Affairs has continued to facilitate coordination on Federation issues with concerned organizations. | Используя свой политический опыт, сотрудники по гражданским вопросам продолжали содействовать координации деятельности с соответствующими организациями по вопросам, касающимся Федерации. |
| As indicated above, the political process remains at a standstill. | Как указывается выше, политический процесс по-прежнему стоит на месте. |
| In some countries, the national councils of sustainable development have been more political than substantive in nature. | В некоторых странах национальные советы по устойчивому развитию носят скорее политический, чем тематический характер. |
| It thus makes a political dialogue all the more imperative. | Тем большим императивом становится поэтому политический диалог. |
| On the agenda was an important political question: the draft text of a decree-law on the organization of the transitional institutional system. | На повестке дня - важный политический вопрос: законопроект об организации переходной институциональной системы. |
| The protracted political crisis has weakened the institutions of governance. | Затянувшийся политический кризис ослабил правительственные институты. |
| On the other hand, in several cases distorted information was provided for the sake of political effect. | С другой стороны, в различных случаях представленная информация подавалась с намерением обеспечить политический эффект. |
| The differences on a programme of work are quintessentially political, not procedural. | Разногласие в отношении программы работы носит преимущественно политический, а не процедурный характер. |
| Such an event would give a powerful political impetus to the struggle against terrorism at a global level. | Это мероприятие придало бы сильный политический импульс борьбе с терроризмом на всемирном уровне. |
| While still a teenager, I learned that the goal of war was social and political transformation. | Будучи еще подростком, я узнал, что целью войны был общественный и политический переворот. |
| These countries recognize the practical value of investing in Africa's development, as well as the moral and political imperative of keeping their promises. | Эти страны признают практическую ценность инвестиций в развитие Африки, а также моральный и политический долг сдерживать свои обещания. |
| Defiance of the Supreme Leader by millions of Iranians just a day after he firmly endorsed Ahmadinejad threw the country into a political crisis. | Неповиновение Высшему руководителю со стороны миллионов иранцев, спустя всего один день после того, как он твердо поддержал Ахмадинежада, вызвало в стране политический кризис. |
| But will the political transition ultimately lead to democracy? | Но приведет ли этот политический переход, в конечном счете, к демократии? |
| Similarly, success is often used to prove - after the fact - that a modern political leader has charisma. | Кроме того, успех часто используется, чтобы постфактум доказать, что современный политический лидер обладает харизмой. |
| 5 With the exception of some cases, each Territory followed an individual political process. | 5 За исключением нескольких случаев, в каждой территории осуществлялся отдельный политический процесс. |
| Resolution 2625 mentions "any other political status freely determined by a people". | В резолюции 2625 упоминается «любой другой политический статус, свободно определенный народом». |
| When that pressure faded, so did the political progress. | Как только это давление было ослаблено, застопорился и политический прогресс. |
| Above all, there is a need for sustained and strong political commitment to sustainable forest management. | Но самое главное, должен быть выдержан твердый и последовательный политический курс на внедрение режима устойчивого лесопользования. |