Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
If they do not see increased security and improved conditions, they will lose their hope and their belief in the political process and in the peacekeeping operation. Если они не увидят воочию укрепления безопасности и улучшения условий, они утратят надежду и веру в политический процесс и в успех операции по поддержанию мира.
But we also need the encouragement of all Member States and for them to send messages, through the various channels that they are able to utilize, that the movements must choose the political track. Вместе с тем мы также нуждаемся в поддержке всех государств-членов, и необходимо, чтобы они, действуя по различным каналам, которые могут использовать, довели до сведения движений мысль о том, что им надлежит избрать политический путь урегулирования конфликта.
We remain convinced, however, that the root cause of the piracy threat is the situation in Somalia itself, which is due to political conflict, lawlessness and lack of capacity for law enforcement. Однако мы по-прежнему убеждены, что основная причина возникновения проблемы пиратства связана с ситуацией в самой Сомали, где продолжается политический конфликт, творится беззаконие и где невозможно обеспечить правопорядок.
The criteria for membership in village groups are age, marital status, political status, and whether one is born into the village or married into it. При приеме жителей деревни в ту или иную группу рассматриваются такие вопросы, как возраст кандидата, его семейное положение, политический статус, родился ли он в этой деревне или состоит ли он в браке с одним из ее членов.
There are two forms of confessionalism: confessionalism as to personal status and political confessionalism: Таким образом, существует две формы конфессионализма: конфессионализм, связанный с "личным статусом", и политический конфессионализм:
CRC noted with concern that the recent economic, political and social crises have caused increased poverty, particularly among children and vulnerable groups, and recommended that Argentina continue its efforts to prevent a decline in the living standards of families. КПР с озабоченностью отметил, что недавний экономический, политический и социальный кризис привел к углублению нищеты, особенно среди детей и уязвимых групп населения, и рекомендовал Аргентине продолжить усилия в целях предупреждения снижения уровня жизни семей92.
He hoped that, despite the political crisis, the Government would give full effect to the democratic principles upon which respect for human rights depended. Он выражает надежду, что, несмотря на политический кризис, правительство будет в максимальной степени утверждать принципы демократии, лежащие в основе уважения прав человека.
Somalia is in need not only of a peacekeeping presence, but the international community also has an obligation to support the political process that can bring about lasting peace to this country. Сомали нуждается не только в миротворческом присутствии; международное сообщество обязано поддерживать в этой стране также и такой политический процесс, благодаря которому там удастся установить прочный мир.
The report suffered from a conceptual confusion about the term "political extremism", and Russian legislation did not make a clear distinction between that concept and racial and ethnic discrimination. Доклад страдает определенной концептуальной неясностью в отношении термина "политический экстремизм", а в российском законодательстве не проводится четкого разграничения между этим понятием и понятием расовой и этнической дискриминации.
Yet how could fascism and political extremism be made offences if they had not been defined? И все же, каким образом фашизм и политический экстремизм могут быть преступлениями, если они не определены?
He made me see that the precautions taken by Clinton's advisers were only normal, given the political and security risks associated with a President of the United States personally receiving such sensitive information through an irregular channel. Он сказал мне, что предосторожность, с которой действовали советники Клинтона, является вполне нормальной, учитывая политический риск и риск в плане безопасности, который был связан с тем, чтобы президент Соединенных Штатов Америки получил в свои руки через столь необычный канал такую деликатную информацию.
Also, the Development Committee noted the political momentum for the various proposals and invited the Bretton Woods institutions to deepen their analysis of the most promising internationally coordinated and nationally applied taxes for development. Кроме того, Комитет развития отметил политический аспект различных предложений и предложил бреттон-вудским учреждениям провести углубленный анализ наиболее перспективных налогов в целях развития, действующих на национальном и координируемых на международном уровне.
With the right participation, the outputs of the Peacebuilding Commission, albeit advisory, would be likely to carry substantial political authority and have an important impact on the work of its members and others. При правильном составе участников наработки Комиссии по миростроительству, несмотря на их рекомендательный характер, будут, скорее всего, иметь солидный политический авторитет и заметно влиять на деятельность ее членов и других сторон.
With this same aim in mind, I have asked the Government to carry on the dialogue with the political opposition in a new spirit. В связи с этим мы обратились к правительству с просьбой продолжать в новом духе политический диалог с оппозицией.
It is now apparent that a resumed Road Map process and a concrete shift towards ending occupation will entail a range of economic rehabilitation and reconstruction measures that will have to be rapidly implemented if the political process has a chance to succeed. Теперь очевидно, что возобновление процесса в рамках плана "Дорожной карты" и реальный поворот в сторону прекращения оккупации будут предполагать необходимость целого ряда мер по экономическому восстановлению и реконструкции, которые потребуется принять незамедлительно, для того чтобы политический процесс получил шанс увенчаться успехом.
(a) in support of the Transitional Government, to ensure a secure and stable environment within which the constitutional and political process in Haiti can take place; а) поддерживая переходное правительство, обеспечить безопасную и стабильную обстановку, в которой может развиваться конституционный и политический процесс в Гаити;
Among other things, the speech challenged the wisdom of "doing away with our internationally recognized state exactly at the very moment it strengthens its political weight, with its accession to the European Union". Помимо всего прочего в выступлении ставилась под сомнение разумность «отказа от нашего международно признанного государства именно в тот момент, когда оно укрепляет свой политический вес путем присоединения к Европейскому союзу».
It is not intended as a political analysis of the situation, and is by no means a complete record of abuses in the area, given the scale of violations and also the constraints on carrying out such investigations, including continuing security concerns. Авторы доклада не ставили перед собой задачу дать политический анализ сложившейся ситуации, и он ни в коей мере не является исчерпывающим документом, так как нельзя забывать о масштабах преступлений, а также о трудностях проведения расследований, в том числе о сохраняющихся проблемах в плане безопасности.
Uganda wishes to reiterate that it fully supports the Government of national unity in the Democratic Republic of the Congo and regards the political process under way in that country as a purely internal affair of the Congolese people. Уганда хотела бы вновь заявить, что она всецело поддерживает правительство национального единства в Демократической Республике Конго и рассматривает происходящий в этой стране политический процесс в качестве чисто внутреннего дела конголезского народа.
The "In larger freedom" report is a remarkable political and intellectual blueprint for putting that vision to work and a good account of what we all aim at: effective multilateralism. Доклад «При большей свободе» представляет собой прекрасный политический и интеллектуальный проект плана воплощения в жизнь этого видения и подробное изложение того, к чему мы все стремимся, а именно эффективной многосторонности.
He emphasized the need for a peaceful resolution to the crisis, noting that recourse to force could set back the political process and adversely affect the humanitarian situation in and around the city. Он особо отмечал необходимость мирного урегулирования кризиса, указывая на то, что применение силы отбросило бы назад политический процесс и неблагоприятно сказалось бы на гуманитарной ситуации в городе и прилегающих к нему районах.
I remain deeply convinced that further progress in the peace process is possible only through participation of both sides in genuine negotiations, which should ultimately address the core issue of the conflict, namely the political status of Abkhazia within the State of Georgia. Я по-прежнему твердо убежден в том, что дальнейшего прогресса в мирном процессе можно достичь лишь при участии обеих сторон в подлинных переговорах, на которых следует окончательно решить основную проблему конфликта, а именно политический статус Абхазии в рамках государства Грузия.
b) is of a political or military nature or is related to expressing an opinion. Ь) если деяние носит политический или военный характер или связано со свободой выражения мнения;
However, if that political and psychological logjam could be broken, or at least dented, in major donor capitals, there are a great number of judicial infrastructure projects awaiting attention. Вместе с тем, чтобы пробить этот политический и психологический затор или хотя бы ослабить его в столицах основных доноров, можно уделить внимание самым различным проектам создания судебной инфраструктуры.
He has taken note of President Laurent Gbagbo's address to the nation on 12 October 2004, and shares his views that the political crisis should be resolved without further delay. Он принял к сведению обращение президента Лорана Гбагбо к стране 12 октября 2004 года и поддерживает его точку зрения о том, что политический кризис должен быть урегулирован без дальнейших проволочек.