Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
Strengthened political resolve and leadership were required if the goals of the Hyogo Framework for Action were to be achieved by 2015. Для достижения целей Хиогской рамочной программы действий к 2015 году необходимо решительно и твердо проводить в жизнь взятый политический курс и осуществлять руководящие функции.
In free and fair elections in 2010, the people of Sudan had elected the President of the country and a parliament that encompassed the entire political spectrum. В результате проведения свободных и справедливых выборов в 2010 году народ Судана избрал президента страны и парламент, который охватывает весь политический спектр.
It is also linked to the equitable distribution of wealth, which should make societies sustainable through a model that is not just economic but also essentially political. Ее стоимость также связана со справедливым распределением богатств, призванным обеспечить устойчивость обществ на основе модели, которая должна носить не только экономический, но, по сути, и политический характер.
We are convinced that your great political and diplomatic experience will provide the best conditions for the success of this session and enrich its contents. Мы убеждены в том, что Ваш огромный политический и дипломатический опыт обеспечит наилучшие условия для успешной работы этой сессии и обогатит ее содержание.
My delegation believes that it is the legitimate right of each nation to choose its own social and political systems and its own path of development. Наша делегация считает, что каждое государство обладает законным правом самостоятельно выбирать свой социальный и политический строй и свой путь развития.
We hope that this meeting will generate strong political momentum and new partnerships to address the persistent challenges of LDCs in the next decade. Мы надеемся, что эта встреча придаст мощный политический стимул решению в следующем десятилетии хронических проблем НРС и будет способствовать формированию новых партнерских связей в этих целях.
Any political process should be based on the principle of inclusiveness and be conducted in accordance with the Constitution and international human rights. Любой политический процесс должен быть основан на принципе широкого участия и проводиться в соответствии с Конституцией и международно-правовыми нормами в области прав человека.
The positive and calm political and security climate in which the pre-electoral campaigning activities have been conducted is very encouraging and bodes well for the elections. Конструктивный и спокойный политический климат и обстановка с точки зрения безопасности, в которой проводилась предвыборная кампания, внушают оптимизм и предвещают успех предстоящим выборам.
It is vital that all Chadian armed opposition groups renounce the military solution and are brought into a meaningful political process with the Government of Chad. Важно, чтобы все вооруженные группы оппозиции в Чаде отказались от военного решения и были вовлечены в конструктивный политический процесс в отношениях с правительством Чада.
This is the second year in succession that the exercises have been cancelled and it is hoped that such measures will help advance the political process. Эти учения отменяются уже второй год подряд, и есть надежда на то, что такие меры помогут продвинуть вперед политический процесс.
The evolving political and constitutional crisis in Niger continues to undermine the progress achieved in democratic governance and rule of law, and constitutes a source of tension and instability. Зарождающийся политический и конституционный кризис в Нигере продолжает подрывать прогресс, достигнутый в сфере демократического управления и верховенства права, и является источником напряженности и нестабильности.
Their relatives tried to hire lawyers, however most of them refused to defend them, as it was considered to be a political case. Родственники заявителей пытались нанять адвокатов, однако большинство из них отказывались защищать их, поскольку их дело имело политический оттенок.
These demonstrations were certainly of a political nature; Разумеется, эти выступления носили политический характер;
(e) The political nature of the crime is confirmed by the sentence. ё) политический характер правонарушения подтверждается наказанием, которое было ему назначено.
The result of the Conference should be a short, focused political document that was positive about the opportunities for the future and realistic about common challenges. Итогом Конференции должен стать сжатый адресный политический документ, ясный относительно возможностей будущего и реалистичный в отношении общих проблем.
Moreover, the political context of bilateral or multilateral agreements harboured the risk that the specific minorities were seen as receiving protection by certain foreign powers. Кроме того, политический контекст двусторонних или многосторонних договоров таил в себе риск возникновения подозрений в отношении того, что определенные меньшинства пользуются покровительством со стороны иностранных держав.
The high-level political forum on sustainable development, which is expected to be created by the General Assembly, should be geared towards action. Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию, который, как ожидается, будет учрежден Генеральной Ассамблеей, должен быть ориентирован на конкретные действия.
Such positive progress would complement the work of the Committee in assisting the people of New Caledonia freely to determine their future political status. Такой очевидный прогресс облегчает работу Комитета по созданию возможностей для того, чтобы народ Новой Каледонии смог свободно определить свой будущий политический статус.
It was incontrovertible that no official or political status conferred immunity in respect of the most serious crimes of concern to the international community. Бесспорно, ни статус должностного лица, ни политический статус не предоставляет иммунитет в отношении наиболее тяжких преступлений, составляющих предмет озабоченности международного сообщества.
Justice in the broader sense encompassed social, economic, political and legal sectors and could only be achieved in an environment of peace. В более широком смысле правосудие охватывает социальный, экономический, политический и правовой сектора и может быть обеспечено исключительно в условиях мира.
Libya commended Tunisia on its commitment to uphold its international human rights obligations and said that the political process was going in the right direction. Делегация Ливии с одобрением отметила приверженность Туниса выполнению своих международных обязательств в области прав человека и отметила, что политический процесс продвигается в верном направлении.
The high-level political forum should lead to the fulfillment of sustainable development commitments and contribute to the reform of the principal United Nations development arm. Политический форум высокого уровня должен обеспечить выполнение обязательств в области устойчивого развития и внести вклад в реформу главных учреждений Организации Объединенных Наций, курирующих вопросы развития.
India attached great importance to the right to development, recognizing that development was a comprehensive economic, social, cultural, and political process. Индия придает большое значение праву на развитие, признавая, что развитие представляет собой всеобъемлющий экономический, социальный, культурный и политический процесс.
Costa Rica hoped that the racist sentiment and political extremism that had resulted from the socio-economic crisis in Europe would be neutralized peacefully by the majority. Коста-Рика надеется, что расистские настроения и политический экстремизм, наблюдающиеся в результате социально-экономического кризиса в Европе, будут мирным путем нейтрализованы большинством населения.
Nevertheless, peacekeeping could neither be a substitute for a viable political process nor bypass the need to address the root causes of conflicts. Тем не менее, деятельность по поддержанию мира не может подменить собой подлинный политический процесс либо игнорировать необходимость устранения глубинных причин конфликтов.