Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
The decision to create a new strongly pro-business subregional organization was a response to the political direction of the 33-member Community of Latin American and Caribbean States, an initiative of the late Hugo Chavez, President of the Bolivarian Republic of Venezuela. Решение о создании этой новой, решительно настроенной на поддержку бизнеса субрегиональной организации стало реакцией на политический курс ЗЗ членов Сообщества латиноамериканских и карибских государств, созданного по инициативе покойного президента Боливарианской Республики Венесуэла Уго Чавеса.
Late in March, as part of its restructuring and reform process, the SPLM convened its second-highest political organ, the National Liberation Council, for the first time since 2008. В конце марта в рамках процесса реорганизации и реформирования НОДС впервые с 2008 года был созван его второй по значимости политический орган - Национальный совет освобождения.
If UNSMIS were reoriented in this manner, the Mission would redeploy from the field to the capital to minimize risks, retaining core civilian and military observer capacities to focus on the spectrum of initiatives feeding into the political process. Если бы деятельность МООННС была переориентирована таким образом, Миссия могла бы переместиться с мест в столицу в целях сведения рисков к минимуму и при этом сохранить свой ключевой гражданский персонал и военных наблюдателей, которые сконцентрировали бы внимание на целом ряде инициатив, стимулирующих политический процесс.
With the lack of trust that currently exists between the parties, such an approach can be effective only if supported by a cohesive and committed international community that actively supports and facilitates a meaningful political process. С учетом отсутствия доверия между сторонами такой подход может быть эффективным лишь в случае его поддержки сплоченным и целеустремленным международным сообществом, которое активно поддерживает и поощряет эффективный политический процесс.
The Darfur Peace Follow-up Office met on 4 June, during which political, security, economic and information subcommittees were established to facilitate implementation within specific areas of Government. На последнем заседании Управления, состоявшемся 4 июня, были учреждены политический, экономический, информационный подкомитеты и подкомитет по вопросам безопасности для оказания помощи правительству в его работе по конкретным направлениям.
However, encouraging prospects for breaking the political impasse emerged from the second meeting of the Abyei Joint Oversight Committee, held in Abyei on 12 and 13 December 2011. Между тем, после второго заседания Объединенного контрольного комитета по Абьею, состоявшегося 12 и 13 декабря 2011 года в Абьее, появилась надежда на то, что политический тупик будет преодолен.
The Security Council has therefore decided to focus the new sanctions regime on persuading the Taliban to change their behaviour and join a political process, rather than do what it can to exclude them. В связи с этим Совет Безопасности принял решение использовать новый режим санкций для убеждения «Талибана» в необходимости изменить свое поведение и включиться в политический процесс, а не для принятия любых мер, которые могли привести к его исключению из этого процесса.
The Committee takes note of the current and unfolding political crisis in the State party, which is currently led by a transitional government, and the negative effect this has had on the development and implementation of relevant legislation, policy and programmes for children. Комитет принимает к сведению нынешний углубляющийся политический кризис в государстве-участнике, который в настоящее время привел к формированию переходного правительства, и те негативные последствия, которые это имело на разработку и осуществление соответствующего законодательства, политики и программ в интересах детей.
There are fears that insistence on such a law could be motivated by a desire to alter the political balance of power that has emerged since the national elections held in July. Существуют опасения, что настойчивые призывы принять такой закон могут быть мотивированы желанием изменить политический баланс сил, сложившийся после проведения в июле общенациональных выборов.
UNIPSIL provided assistance to electoral management bodies aimed at ensuring the inclusion of persons with disabilities in the political process through training programmes organized in Bo and Makeni (Southern and Northern Provinces) on 10 and 13 October. ОПООНМСЛ оказывало органам по контролю за проведением выборов помощь в целях обеспечения включения инвалидов в политический процесс на основе учебных программ, организованных в Бо и Макени (Южная и Северная провинции) 10 и 13 октября.
I welcomed the progress made in building State institutions and urged leaders to engage in an inclusive political dialogue without any further delay to achieve necessary reforms and enact constitutionally mandated legislation. Я приветствовал прогресс, достигнутый в создании государственных учреждений, и призвал лидеров без каких-либо дальнейших задержек вступить в широкий политический диалог в целях проведения необходимых реформ и принятия законодательства, требуемого в соответствии с Конституцией.
It is my firm belief that the best way to address the disarmament of militias in Lebanon, particularly Hizbullah, is through a Lebanese-led cross-party political process. To this end, it is crucial that the National Dialogue, under the leadership of President Sleiman, resume. Я выражают свою твердую уверенность в том, что лучшим подходом к разоружению вооруженных групп в Ливане, особенно «Хизбаллы», является направляемый самими ливанцами межпартийный политический процесс, который предполагает возобновление Национального диалога под руководством президента Сулеймана.
(b) Support for the implementation of the transitional road map, including the national political dialogue and the electoral process Ь) поддержка в осуществлении «дорожной карты» на переходный период, включая национальный политический диалог и избирательный процесс
I therefore propose the establishment of a political pillar, headed by a second Deputy Special Representative at the D-2 level, to address peace and security priorities. Поэтому я предлагаю создать политический компонент во главе с еще одним заместителем Специального представителя на уровне Д2 для рассмотрения приоритетов в области мира и безопасности.
Discussion of the issues raised by the TDR through the media can influence public opinion and ultimately work its way into policy-making through the political process. Обсуждение вопросов, поднятых в ДТР, в средствах массовой информации может влиять на общественное мнение, а в конечном счете через политический процесс и на формирование политики.
Looking ahead, the political establishment is beginning to prepare for the presidential and legislative elections, which, it is anticipated, will take place between October and December 2015. Если говорить о перспективах, то политический истеблишмент начинает подготовку к проведению президентских выборов и выборов в законодательный орган, которые, как ожидается, пройдут в период с октября по декабрь 2015 года.
The actual political impact of this well-established practice, which among the constellations of Observer entities remains unique to IPU, may well be a matter of further assessment. Фактический политический эффект этой давно устоявшейся практики, которой в большом сообществе организаций со статусом наблюдателя придерживается только МПС, вполне может быть предметом дополнительной оценки.
We are convinced that normal conditions can be restored if outside interference and violence are rejected in favour of a broad-based political dialogue that takes into account the interests of all Syrians, regardless of their ethnicity and religious affiliation. Убеждены, что нормализация ситуации возможна при исключении вмешательства извне и насилия, через широкий политический диалог, учитывающий интересы всех сирийцев, независимо от их национальности и религиозной принадлежности.
It will be one of the most important elements in the implementation of this agenda, and we would have liked to see something better, in particular more in line with the General Assembly resolution establishing the high-level political forum. Последние будут одним из важнейших элементов осуществления этой повестки дня, и мы хотели бы, чтобы в текст была включена другая формулировка, в частности в большей степени соответствующая резолюции Генеральной Ассамблеи, учреждающей политический форум высокого уровня.
As the resolutions are of a political nature, UNRWA as an organization does not aspire to create a solution to the refugee problem and rehabilitate the refugees, but rather merely to "freeze" and perpetuate their current status. Поскольку резолюции носят политический характер, БАПОР как организация не стремится найти решение проблемы беженцев и обеспечить их реабилитацию, а только лишь «заморозить» и закрепить их текущее положение.
There are so many countries in the world and each country is different not only in the field of political system but also in the fields of history, custom, economy, standards of cultural development and life style. В мире существует много государств, каждое из них не только имеет свой собственный политический строй, но и отличается от других стран своей историей, обычаями, уровнем развития экономики и культуры, а также образом жизни.
In its resolution 2124 (2013), the Security Council recognizes that a comprehensive strategy that includes political, economic and military components is needed to reduce the asymmetrical threat posed by Al-Shabaab. В своей резолюции 2124 (2013) Совет Безопасности признает, что для снижения асимметричной угрозы со стороны «Аш-Шабааб» необходима всеобъемлющая стратегия, включающая в себя политический, экономический и военный компоненты.
Given that political risk is seen to be high in least developed countries, providing such supply-chain insurance would help these countries to link up with global value chains, arrangements that are increasingly driving not only global investment but also trade. С учетом того, что политический риск в наименее развитых странах представляется высоким, обеспечение такого страхования производственно-сбытовой цепи поможет этим странам примкнуть к глобальным производственно-сбытовым цепям - механизмам, которые все в большей степени определяют не только глобальные инвестиции, но и торговлю.
The high-level political forum for 2014 is being convened at a pivotal point when many different work streams are being brought together to form this agenda, which should stand on the solid base set at the United Nations Conference on Sustainable Development. Политический форум высокого уровня 2014 года созывается на переломном этапе, когда много различных направлений работы собраны воедино с целью формирования такой повестки дня, которая будет основываться на прочном фундаменте, заложенном в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Pursuant to those provisions of the resolution, the high-level political forum convened under the auspices of the Economic and Social Council, held a special session on small island developing States during its 2014 meeting. В соответствии с положениями этой резолюции политический форум высокого уровня, состоявшийся под эгидой Экономического и Социального Совета, провел в ходе своего совещания в 2014 году специальную сессию по малым островным развивающимся государствам.