Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
The underlying motivations are most often political, religious, cultural or moral, or lie in economic interests, or are a combination of those. Основные побудительные мотивы носят чаще всего политический, религиозный, культурный или этический характер, или кроются в экономических интересах, или являются сочетанием первого и второго.
Even though their findings are not legally binding, decisions and recommendations by such quasi-judicial bodies at national level are important as they wield political and legal pressure upon the authorities and institutions. И даже если их выводы не носят юридически обязывающей характер, решения и рекомендации таких квазисудебных органов на национальном уровне имеют важное значение, ибо они оказывают политический и правовой нажим на ведомства и учреждения.
Organizers and facilitators must be trained to have sufficient understanding of the social, cultural and political context; build trust and respect, be non-judgemental; and motivate and support participants. Организаторы и координаторы должны иметь соответствующую подготовку, чтобы в достаточной мере понимать социальный, культурный и политический контекст; пользоваться доверием и уважением, быть объективными, стимулировать и поддерживать участников.
But I wonder if this movement is strong enough to reshape the entire Romulan political landscape. Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
It's a kidnapping and it's political, so who do you think Ruth is? Это похищение и это политический вопрос, так кто, вы думаете, Рут?
There hasn't been an administrator of the Environmental Protection Agency for a while because Senate Republicans won't confirm one and the president doesn't want to waste political capital. В Управлении по охране среды уже давно не было руководителя, потому что республиканцы никого не утверждают, а президент не хочет растрачивать политический капитал.
"Talk about the Stamp Act and how it relates to a current political issue." "Говорить о марке акт и как это относится к текущий политический вопрос."
Give them permission, if you like, to spend their political capital and your financial capital, your national purse on saving the lives of millions of people. Дайте им свое позволение на то, чтобы потратить политический капитал и ваш финансовый капитал, ваш национальный денежный фонд на спасение жизней миллионов людей.
As a veteran, I consider it my duty to defend those who defend America against repeated public attacks by a politician who cares nothing more than political and personal gain than the welfare of our fellow Americans on the battlefield. Как ветеран, я считаю моим долгом защищать тех, кто защищает Америку от многократных публичных атак политиками, которых заботит больше политический или личный выигрыш, чем благополучие наших солдат на поле боя.
But they did not achieve Ethiopia's singular objective of "downgrading Eritrea's defensive capabilities" so as to impose terms and conditions that would severely erode and compromise its political sovereignty and territorial integrity. Однако они не привели к достижению Эфиопией ее единственной цели, заключавшейся в подрыве оборонительного потенциала Эфиопии с целью навязать ей условия, которые весьма серьезно подорвали бы ее политический суверенитет и территориальную целостность и поставили бы их под угрозу.
UNMIL should intensify political dialogue with the Government of Liberia with a view to developing strategies for accelerating national legal reform and implementing the strategic plans for the rule-of-law sector (see para. 47). МООНЛ следует активизировать политический диалог с правительством Либерии в целях разработки стратегий ускорения проведения национальной правовой реформы и осуществления стратегических планов укрепления сектора правопорядка (см. пункт 47).
The Council stated that the political process for Darfur had reached a critical point and, therefore, called on all parties to commit themselves to finding a peaceful way forward. Совет заявил, что политический процесс в Дарфуре достиг критического этапа, и в связи с этим призвал все стороны использовать только мирные средства для продвижения вперед.
One of the compelling arguments in favour of the initiative that you have put forward during your presidency is precisely that the political impetus expected to come out of the New York event would be more effective if the Conference had already agreed on a programme of work. Один из убедительных аргументов в пользу инициативы, которую Вы выдвинули в период Вашего председательства, состоит именно в том, что политический импульс, ожидаемый от нью-йоркского мероприятия, был бы более эффективным, если бы Конференция уже согласовала программу работы.
I would like to endorse the comments made by the distinguished Ambassador of Algeria that the political element should of course be brought into the Conference. Я хотел бы поддержать слова, сказанные уважаемым послом Алжира в отношении того, что, конечно же, политический элемент должен быть привнесен на Конференцию.
While affirming that acts of violence by either side were damaging to the political dialogue, the Malta Meeting also expressed support for every effort to achieve a ceasefire. Подтвердив тот факт, что акты насилия, совершаемые обеими сторонами, подрывают политический диалог, участники мальтийской встречи выразили также поддержку всем усилиям, направленным на достижение прекращения огня.
Morocco encourages Afghanistan to pursue political dialogue and partnerships with its neighbouring countries, with a view to strengthening cooperation in areas such as security, anti-terrorism, counter-narcotics and the problem of refugees. Марокко призывает Афганистан продолжать развивать политический диалог и партнерские отношения с соседними странами с целью укрепления сотрудничества на таких направлениях, как обеспечение безопасности, борьба с терроризмом и наркотиками и решение проблемы беженцев.
We should also remind ourselves that it is incumbent on both Afghanistan and its international partners to tackle the common challenges of improving security in Afghanistan and also to consolidate the Afghan-led political process. Нам следует также помнить о том, что как Афганистан, так и его международные партнеры должны решать общие проблемы повышения безопасности в Афганистане и укреплять политический процесс под руководством самих афганцев.
Concerning the petitioners' claim that the criminal process and trial against them is in fact a political trial, the Government considers that it is impossible to accept such a consideration and firmly denies this allegation. Что касается утверждения заявителей о том, что уголовное дело и судебный процесс над ними по существу носят политический характер, то правительство считает такую трактовку неприемлемой и категорически не соглашается с ней.
The General Assembly should send a balanced and comprehensive political message regarding implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change that faithfully reflected the understandings reached within the framework of that instrument. Генеральной Ассамблее следует послать сбалансированный и всесторонний политический сигнал в отношении осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, который точно отражает договоренности, достигнутые в рамках этого документа.
In particular, the Commission could consider efficient ways to continue assessing the progress in sustainable development at the regional level and providing a regional input to the high-level political forum. В частности, Комиссия могла бы изучить эффективные пути продолжения оценки прогресса в деле обеспечения устойчивого развития на региональном уровне и внесения регионального вклада в политический форум высокого уровня.
Since it was the last day of the Committee's session, action had to be taken immediately in order to avoid the risk that, if delayed further, the matter could be transformed from a non-political case into a political one. Поскольку этот день является последним днем сессии Комитета, решение должно быть принято безотлагательно, с тем чтобы избежать риска того, что в случае дальнейших задержек этот вопрос из неполитического может превратить в политический.
The Declaration was an important milestone and created political momentum for the Abuja process by providing an outline for a peace agreement for discussion at the next round of talks. Декларация явилась важной вехой на пути урегулирования этого конфликта и придала политический импульс Абуджийскому процессу, явившись своего рода «наброском» мирного соглашения для обсуждения в ходе следующего раунда переговоров.
In addition, the lack of basic services and economic prospects furthers the perception among many Iraqis that the political process has so far not been able to fully deliver on its promise of a better life. Кроме того, отсутствие основных услуг и экономических перспектив укрепляет у многих иракцев представление о том, что до сих пор политический процесс не смог в полной мере привести к обещанному улучшению условий жизни.
Not only individual States, but the whole world community through its most important political organ, should energetically react to this consistent pattern of large-scale violations of human rights. На такие постоянные крупномасштабные нарушения прав человека энергичная реакция должна последовать не только со стороны отдельных государств, но и мирового сообщества в целом через его наиболее важный политический орган.
The current political landscape must, of course, be seen in the light of the dramatic changes which took place following the end of the conflict in 1999. Нынешний политический ландшафт, конечно же, необходимо рассматривать в свете тех глубоких перемен, которые произошли в Косово после окончания конфликта в 1999 году.