Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
Strong political input and commitment by our leaders, incentives by the President of the Assembly and support from the Secretary-General would significantly raise the chances of a successful outcome. Значительный политический вклад и приверженность наших лидеров, поощрение со стороны Председателя Ассамблеи и поддержка Генерального секретаря определенно повышают шансы на достижение успешных результатов.
Far from belonging exclusively to yesterday's nightmares, disappearances are also a current terrible political fact. К сожалению, исчезновения - это не только кошмары прошлого, но и ужасный современный политический факт.
Mr. Niyazov will remain in our memory as an eminent political leader and statesman, and as a man with unwavering vital energy and tireless optimism. Сапармурат Ниязов останется в нашей памяти как видный политический и государственный деятель, человек с огромной жизненной энергией и неиссякаемым оптимизмом.
I am hopeful that the political and financial momentum generated by the Fund in 2006 can be carried forward into 2007 and beyond. Я надеюсь, что политический и финансовый импульс, порожденный Фондом в 2006 году, сможет сохранить свою силу в 2007 и последующих годах.
His Government was aware of the strong economic arguments for moving ahead, and of the political and nationalistic undertones surrounding the issue. Правительство страны, которую представляет оратор, учитывает серьезные экономические аргументы для продвижения вперед и осознает политический и националистический подтекст данного вопроса.
The major objective was to provide the United Nations Children's Fund (UNICEF) with a clear political message of support from the General Assembly. Главная цель состоит в том, чтобы дать Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) четкий политический сигнал о его поддержке со стороны Генеральной Ассамблеи.
The case was currently pending; further attempts would be made to resolve the issue once the political crisis had been overcome. Дело в настоящее время рассматривается; будут предприняты дополнительные попытки для разрешения этого вопроса, как только будет преодолен политический кризис.
We should encourage all parties and factions in Afghanistan to intensify political dialogue with a view to reaching agreement on the composition of the transitional administration and avoiding the occurrence of a power vacuum. Мы должны призвать все стороны и группировки в Афганистане активизировать политический диалог в целях достижения договоренности о составе временной администрации и недопущения возникновения вакуума власти.
The principal objective of the inter-Congolese dialogue is to create, in a consensual manner, a new political dispensation and national reconciliation. Главная цель межконголезского диалога состоит в том, чтобы, действуя на основе согласия, создать новый политический строй и добиться национального примирения.
In summary, the last decade saw tremendous political progress in the development of an agenda and standards to protect war-affected children. В целом, в последнем десятилетии был достигнут колоссальный политический прогресс в деле разработки программы действий и стандартов, направленных на обеспечение защиты детей, затрагиваемых военными действиями.
Human rights formed a whole: they were simultaneously political, civil, economic, social and cultural, and could not be selectively invoked. Права человека составляют единое целое; они одновременно носят и политический, и гражданский, и экономический, и социальный, и культурный характер и не могут применяться избирательно.
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры.
There is still some disquiet among much of the population because of concerns that the political process may lead to civil unrest and violence. Среди значительной части населения по-прежнему существует определенное беспокойство в отношении того, что политический процесс может привести к гражданским беспорядкам и насилию.
The political dimension of the public-private debate remains of central importance as the new information and communications technologies provide Governments with expanded possibilities for collecting and disseminating data about all aspects of daily life. Политический аспект дискуссии о частном и государственном по-прежнему остается в центре внимания, поскольку новые информационные и коммуникационные технологии дают правительствам широкие возможности для сбора и распространения данных о всех аспектах повседневной жизни.
Today, it is obvious to everyone that terrorism and the political and religious extremism that feeds it are the worst enemies of the international community. Сегодня для всех очевидно, что злейшие враги международного сообщества - это терроризм и питающий его политический и религиозный экстремизм.
International conventions on the elimination of international terrorism, all of which have been acceded to or ratified by the Sudan, contain exceptions for offences having a political character. В международных конвенциях о ликвидации международного терроризма, которые Судан ратифицировал или к которым он присоединился, предусмотрены исключения в отношении преступлений, носящих политический характер.
to demonstrate support for the current political process and legitimate institutions in the former Yugoslav Republic of Macedonia поддержать текущий политический процесс и законные институты в бывшей югославской Республике Македонии;
We hope that the proposed ministerial meeting will add further political momentum to the TICAD process and help strengthen cooperation between the OAU and the United Nations system. Мы надеемся, что планируемое совещание министров придаст дополнительный политический импульс процессу ТМКРА и будет содействовать укреплению сотрудничества между ОАЕ и системой Организации Объединенных Наций.
Five years after democratic elections, the political landscape remains uncertain, especially as the country moves towards general elections in October 2003. Спустя пять лет после проведения демократических выборов политический ландшафт остается неопределенным, в особенности по мере приближения страны к проведению всеобщих выборов в октябре 2003 года.
Further, the political forum in which the basic treaty will be negotiated is not the right place for development of a highly technical regime. Далее, политический форум, на котором будут вестись переговоры по базовому договору, не есть подходящее место для разработки высокотехничного режима.
It would... diminish the risk of nuclear war and weaken the political force of explicit and implicit threats to initiate such a war. Но это... уменьшило бы риск ядерной войны и ослабило бы политический вес эксплицитных и имплицитных угроз начать такую войну .
Its predecessor had stagnated for over half a century and had been transformed into a political instrument that operated selectively and on the basis of double standards. Предшествовавший ему орган на протяжении более полувека переживал застой и превратился в политический инструмент, действовавший на основе избирательности и двойных стандартов.
Its introduction was a political step that was unacceptable when the Government of Belarus was in the process of setting up a dialogue on human rights with international human-rights organizations. Его представление - это политический шаг, который является неприемлемым в том время, когда правительство Беларуси находится в процессе начала диалога по вопросам прав человека с международными правозащитными организациями.
As a result of those efforts, political momentum to carry out the study's recommendations in a comprehensive, systematic and coordinated manner had been generated. Проделанная работа позволила придать политический импульс комплексной, систематической и скоординированной реализации содержащихся в исследовании рекомендаций.
Admittedly, annual reports by the Secretariat on each Territory provided useful statistical and other information, but more in-depth political analysis was required. По общему признанию, годовые доклады Секретариата по каждой территории дают полезную статистическую и другую информацию, но необходим более углубленный политический анализ.