Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
The Business Plan represented a clear new direction for the Organization and also a delicate political compromise. План действий представляет собой четкий новый ориен-тир для Организации и вместе с тем деликатный политический компромисс.
By this time the political class had become increasingly representative of Barbados' demographic distribution. К этому времени политический класс стал весьма представительным в демографическом составе населения Барбадоса.
All parties will respect the political neutrality and loyalty of the security services and the judiciary. Все стороны будут соблюдать политический нейтралитет и сохранять лояльность сил безопасности и судебных органов.
A political dialogue among countries should also take place as mentioned in the Energy Charter Treaty in order to stimulate cooperation. Также для содействия сотрудничеству следует проводить между странами политический диалог, о котором упомянуто в Договоре к Энергетической хартии.
These debates should provide political impetus to other forums to undertake the necessary policies and measures. Эти прения должны придавать политический импульс другим форумам, с тем чтобы они вырабатывали необходимые стратегии и меры.
The political process is still largely alienated from people and their legitimate aspirations. Политический процесс по-прежнему в основном оторван от людей и их законных чаяний.
The Rwandan conflict is thus seen as a political conflict with a strong ethnic flavour. Таким образом, руандийский конфликт представляется как политический конфликт на ярком этническом фоне.
Such arrangements may help to provide a credible deterrent and lend additional political and military weight to the mission. Такие меры могут содействовать обеспечению надежного механизма сдерживания и придавать дополнительный политический и военный вес миссии.
This is a political rather than a financial problem and, as such, it cannot be successfully resolved by technical means. Эта проблема носит скорее политический, а не финансовый характер и поэтому не может быть успешно решена техническими средствами.
The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation firmly intend to deepen and strengthen political dialogue between the two countries. Президент Российской Федерации и Премьер-министр Японии твердо намерены углублять и наращивать политический диалог между двумя странами.
It is our hope that the parties involved will solve the problem through political dialogue. Мы надеемся, что заинтересованные стороны придут к решению этой проблемы через политический диалог.
In less than 12 months, President Kabila had destroyed the Congolese political alliance and usurped its power. Не прошло и года, как президент Кабила распустил конголезский политический альянс и узурпировал его власть.
It called on the parties to come together and engage in a serious political dialogue in order to resolve the conflict. Он призвал стороны встретиться и начать серьезный политический диалог с целью урегулирования конфликта.
While it has transformed the political landscape of Europe, it has done little to address India's security concerns. Но, преобразив политический ландшафт Европы, оно мало что сделало для того, чтобы снять волнующие Индию проблемы безопасности.
I am not going to make a political analysis of the conflict. Я не собираюсь анализировать политический характер конфликта.
This is a human issue and not a political issue. Это человеческий, а не политический вопрос.
Aggression was political in nature and had not been clearly defined. Агрессия носит политический характер и четко не определена.
State referrals would also be political; that was entirely appropriate. Передача государствами также будет носить политический характер; это абсолютно приемлемо.
However, Azerbaijan had declined those proposals, possibly preferring political manoeuvring to solving the real problems of its own people. Однако Азербайджан отклонил эти предложения, возможно, предпочитая политический маневр, а не решение реальных проблем своего народа.
The political approach also had its limitations. Политический подход также имеет свои пределы.
Impunity was both political and institutional. Она носит одновременно политический и институциональный характер.
Those threats will have no bearing on the current political process in Myanmar and will only be counterproductive. Эти угрозы не окажут никакого влияния на нынешний политический процесс в Мьянме, а только приведут к обратным результатам.
Individual involvement in the political process enhances the accountability and responsiveness of government. Вовлеченность отдельного человека в политический процесс повышает степень подотчетности правительства и оперативность его реакции.
The regional political context in which this conference took place confirmed once again the correctness of a global, balanced and multidimensional approach. Региональный политический контекст, в котором проходила эта конференция, вновь подтвердил правильность применения глобального, сбалансированного и многостороннего подхода.
In recent months the Republika Srpska has been going through a regrettable political crisis. В последние месяцы Республика Сербская переживает достойный сожаления политический кризис.