The Business Plan represented a clear new direction for the Organization and also a delicate political compromise. |
План действий представляет собой четкий новый ориен-тир для Организации и вместе с тем деликатный политический компромисс. |
By this time the political class had become increasingly representative of Barbados' demographic distribution. |
К этому времени политический класс стал весьма представительным в демографическом составе населения Барбадоса. |
All parties will respect the political neutrality and loyalty of the security services and the judiciary. |
Все стороны будут соблюдать политический нейтралитет и сохранять лояльность сил безопасности и судебных органов. |
A political dialogue among countries should also take place as mentioned in the Energy Charter Treaty in order to stimulate cooperation. |
Также для содействия сотрудничеству следует проводить между странами политический диалог, о котором упомянуто в Договоре к Энергетической хартии. |
These debates should provide political impetus to other forums to undertake the necessary policies and measures. |
Эти прения должны придавать политический импульс другим форумам, с тем чтобы они вырабатывали необходимые стратегии и меры. |
The political process is still largely alienated from people and their legitimate aspirations. |
Политический процесс по-прежнему в основном оторван от людей и их законных чаяний. |
The Rwandan conflict is thus seen as a political conflict with a strong ethnic flavour. |
Таким образом, руандийский конфликт представляется как политический конфликт на ярком этническом фоне. |
Such arrangements may help to provide a credible deterrent and lend additional political and military weight to the mission. |
Такие меры могут содействовать обеспечению надежного механизма сдерживания и придавать дополнительный политический и военный вес миссии. |
This is a political rather than a financial problem and, as such, it cannot be successfully resolved by technical means. |
Эта проблема носит скорее политический, а не финансовый характер и поэтому не может быть успешно решена техническими средствами. |
The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation firmly intend to deepen and strengthen political dialogue between the two countries. |
Президент Российской Федерации и Премьер-министр Японии твердо намерены углублять и наращивать политический диалог между двумя странами. |
It is our hope that the parties involved will solve the problem through political dialogue. |
Мы надеемся, что заинтересованные стороны придут к решению этой проблемы через политический диалог. |
In less than 12 months, President Kabila had destroyed the Congolese political alliance and usurped its power. |
Не прошло и года, как президент Кабила распустил конголезский политический альянс и узурпировал его власть. |
It called on the parties to come together and engage in a serious political dialogue in order to resolve the conflict. |
Он призвал стороны встретиться и начать серьезный политический диалог с целью урегулирования конфликта. |
While it has transformed the political landscape of Europe, it has done little to address India's security concerns. |
Но, преобразив политический ландшафт Европы, оно мало что сделало для того, чтобы снять волнующие Индию проблемы безопасности. |
I am not going to make a political analysis of the conflict. |
Я не собираюсь анализировать политический характер конфликта. |
This is a human issue and not a political issue. |
Это человеческий, а не политический вопрос. |
Aggression was political in nature and had not been clearly defined. |
Агрессия носит политический характер и четко не определена. |
State referrals would also be political; that was entirely appropriate. |
Передача государствами также будет носить политический характер; это абсолютно приемлемо. |
However, Azerbaijan had declined those proposals, possibly preferring political manoeuvring to solving the real problems of its own people. |
Однако Азербайджан отклонил эти предложения, возможно, предпочитая политический маневр, а не решение реальных проблем своего народа. |
The political approach also had its limitations. |
Политический подход также имеет свои пределы. |
Impunity was both political and institutional. |
Она носит одновременно политический и институциональный характер. |
Those threats will have no bearing on the current political process in Myanmar and will only be counterproductive. |
Эти угрозы не окажут никакого влияния на нынешний политический процесс в Мьянме, а только приведут к обратным результатам. |
Individual involvement in the political process enhances the accountability and responsiveness of government. |
Вовлеченность отдельного человека в политический процесс повышает степень подотчетности правительства и оперативность его реакции. |
The regional political context in which this conference took place confirmed once again the correctness of a global, balanced and multidimensional approach. |
Региональный политический контекст, в котором проходила эта конференция, вновь подтвердил правильность применения глобального, сбалансированного и многостороннего подхода. |
In recent months the Republika Srpska has been going through a regrettable political crisis. |
В последние месяцы Республика Сербская переживает достойный сожаления политический кризис. |