Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
While OHCHR/Cambodia and Cambodian human rights groups have determined that several of those attacks were likely to have been political in nature, Cambodian officials have categorized them as personal, rather than political, disputes. Хотя Отделение УВКПЧ в Камбодже и камбоджийские правозащитные группы установили, что несколько из этих убийств носили, по всей видимости, политический характер, камбоджийские власти квалифицировали их как случаи личного сведения счетов, не связанные с политикой.
When we speak about the financial capacity of Governments, we must also include in this category the willingness and capacity to build political coalitions and generate political momentum for transparency, accountability and participation. Когда речь идет о финансовом потенциале правительств, в эту категорию должны быть включены также готовность и способность формировать политические коалиции и придать политический импульс процессу обеспечения транспарентности, подотчетности и участия.
The preoccupations of the two sides have also further delayed the inclusion in the political process of other parties, in accordance with the commitment that the CNR should engage in a broad dialogue with all elements of the political spectrum. Собственные проблемы этих двух сторон еще больше задерживают также включение в политический процесс других сторон согласно взятому обязательству о том, что КНП должна вступить в более широкий диалог со всеми элементами политического спектра.
Following what was perceived as a high-level political impasse following the height of the crisis in April-May 2006, steps were taken by the national leadership and other actors towards national dialogue and political reconciliation. После того, что характеризовалось как политический тупик на высоком уровне в период после самого разгара кризиса в апреле-мае 2006 года, национальное руководство и другие стороны предприняли шаги в направлении национального диалога и политического примирения.
The negotiating process, in a state of stagnation which we regret, stemming from the obvious absence of political will, must be seen firstly in a global context and then from a standpoint which is not exclusively political. Переговорный процесс, который, к нашему сожалению, находится в состоянии стагнации, что проистекает из явного отсутствия политической воли, надо рассматривать прежде всего в глобальном контексте, да и то в ракурсе, который не носил бы исключительно политический характер.
Concerning the difficulty of distinguishing between political and legal acts, he said that as the definition of unilateral legal acts became clearer, political acts would be defined by their exclusion from it. Если говорить о трудностях в проведении различий между политическими и юридическими актами, то по мере разработки определения одностороннего юридического акта политический акт будет определен путем исключения.
A political act can be defined as an act which a State performs with the intention of creating a political relationship with another State and which exists outside the legal sphere. Политический акт может быть определен как акт, совершаемый одним государством с намерением вступить в политические взаимоотношения с другим государством, и этот акт должен находиться вне правовой сферы.
We all know that the political process and economic and social development are important factors in alleviating the security situation in Afghanistan, particularly given that security goes hand in hand with the political process. Все мы знаем о том, что политический процесс и социально-экономическое развитие являются важными факторами ослабления напряженности в вопросах безопасности в Афганистане, тем более, что безопасность тесно связана с политическим процессом.
The organization of United Nations police components in peacekeeping operations and special political missions is designed to reflect the overall mission mandate, the host State policing structures, the political and security contexts, and the priority areas for intervention. Организация компонентов полиции Организации Объединенных Наций в миротворческих операциях и специальных политических миссиях призвана отражать общий мандат миссии, структуру полицейской службы принимающего государства, политический контекст и контекст в области безопасности, а также приоритетные области, где может потребоваться вмешательство.
The popular and political expectations of what peacekeeping operations can achieve must be calibrated against the resources available to the mission and against the political, geographical and operational context. Ожидания общественности и политических органов относительно возможных результатов деятельности миротворческих операций должны соотноситься с ресурсами, выделяемыми на цели миссии, и учитывать политический, географический и оперативный контекст.
In Chad, where the fragile situation also contributed to slowing down progress on the overall political agenda, the EU continues to actively encourage the political process in the framework of the 13 August 2007 agreement in the context of preparations for the legislative elections. В Чаде, где неустойчивая ситуация также вызвала замедление темпов достижения прогресса в политической сфере в целом, ЕС продолжает активно поощрять политический процесс в рамках соглашения от 13 августа 2007 года в контексте подготовки к выборам в законодательные органы.
The Department is the lead unit of the United Nations for political analysis, mediation and political guidance since they relate to the Organization's efforts towards preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peacebuilding. Департамент является ведущей структурой Организации Объединенных Наций, отвечающей за политический анализ, посредничество и разработку политических руководящих указаний, связанных с усилиями Организации в области превентивной дипломатии, миротворчества и постконфликтного миростроительства.
The Darfur political process is conceived as a process that allows Darfurians to reach consensus on core elements of a political settlement for Darfur, starting by uniting Darfurians on an agreement and then finalizing this agreement in negotiations with the Government of the Sudan. Считается, что Дарфурский политический процесс позволит жителям Дарфура договориться об основных элементах политического урегулирования по Дарфуру следующим образом: сначала дарфурцы достигнут общего консенсуса по соглашению, а затем доработают это соглашение на переговорах с правительством Судана.
The current political stalemate between the President and Parliament risks undermining political progress and exacerbating the security situation, and has posed a major obstacle to the attainment of the mandated objectives of MINUSTAH. Нынешний политический тупик, в который зашли отношения Президента с парламентом, угрожает подрывом политического прогресса и усугублением ситуации с безопасностью и стал немалым препятствием для выполнения возложенных на МООНСГ задач.
It was stressed that Parties to the Water Convention had to use their political weight, including in their high-level dialogue, to promote cooperation, in particular in areas such as the Caucasus and Central Asia, where political and security issues were at stake. Было подчеркнуто, что Стороны Конвенции по водам должны использовать свой политический вес, в том числе диалог высокого уровня, для поощрения сотрудничества, в частности в таких регионах, как Кавказ и Центральная Азия, где остро стоят политические вопросы и вопросы безопасности.
The political cluster will comprise the State Coordinator's Office (which includes the State Operations Centre), civil affairs and security sector reform. В политический кластер будут входить управление штатного координатора (включающее в себя штатный оперативный центр), гражданские вопросы и реформа сектора безопасности.
To ensure enduring stability, in addition to building up Afghanistan's capacity to defend itself, a political process is necessary, of which negotiation and reconciliation are essential elements. Для обеспечения прочной стабильности, в дополнение к созданию потенциала Афганистана в плане самообороны, необходим политический процесс, существенными элементами которого являются переговоры и примирение.
Recognizes the need to build on the existing political momentum with a view to achieving the ultimate objective of the Convention through the urgent implementation of its provisions; признает необходимость использовать существующий политический импульс для достижения конечной цели Конвенции посредством безотлагательного осуществления ее положений;
Whereas in the past we've never had a multiparty system, today there are parties representing the entire political spectrum of the country. Если раньше у нас никогда не было многопартийности, то сейчас в стране действуют партии, представляющие весь политический спектр.
These issues include the disputed internal boundaries and the holding of elections in Kirkuk, for which political consensus is essential to achieve long-lasting solutions. В число этих тем входят вопросы спорных внутренних границ и проведения выборов в Киркуке, для долгосрочного решения которых необходим политический консенсус.
In this regard, Member States decided to establish a universal intergovernmental high-level political forum to follow up on the implementation of sustainable development. В этой связи государства-члены постановили учредить универсальный межправительственный политический форум высокого уровня, который будет отслеживать ситуацию в области обеспечения устойчивого развития.
It also referred to the recommendation calling for the development of a wide political dialogue aimed at involving all stakeholders in the national political process, including through the independence of the judiciary and freedom of expression and press freedom. Она также сослалась на рекомендацию, содержащую призыв к налаживанию широкого политического диалога с целью вовлечения всех заинтересованных сторон в политический процесс, в том числе путем обеспечения независимости судебной власти и свободы выражения и печати.
Since discussions in the Special Committee revealed significant points of disagreement among the parties, the Committee requested the high-level political mechanism to take a political decision on the number of Maoist army personnel to be integrated into the security forces, and on the modalities for their integration. Поскольку обсуждения в Специальном комитете выявили серьезные разногласия между партиями по некоторым вопросам, Комитет просил политический механизм на высоком уровне принять политическое решение относительно численности личного состава маоистской армии, подлежащего интеграции в силы безопасности, и условий его интеграции.
While the political process is crucial to the short- and medium-term stability of Haiti, the gravity of the situation on the ground and the obvious need to accelerate efforts in order to improve people's living conditions require that political rivalries not undermine the recovery of the country. Политический процесс имеет важнейшее значение для обеспечения кратко- и среднесрочной стабильности в Гаити, в то же время серьезность положения на местах и очевидная необходимость более ускоренного осуществления усилий по улучшению условий жизни населения требует, чтобы политические распри не подорвали процесс восстановления страны.
Belarus noted that the report outlined problems facing Guinea as it sought to overcome its political and social crisis and the measures undertaken to ensure respect for political, civil, social and cultural rights. Беларусь отметила, что в докладе изложены проблемы, с которыми Гвинея сталкивается в своем стремлении преодолеть ее политический и социальный кризис, а также меры, предпринятые для обеспечения соблюдения политических, гражданских, социальных и культурных прав.