| Liberia's massive humanitarian and political crisis calls for immediate intervention. | Крупномасштабный гуманитарный и политический кризис в Либерии требует немедленного вмешательства. |
| It is a political and military question to be settled between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. | Это политический и военный вопрос, который должны решить между собой наша страна и Соединенные Штаты. |
| The solution is above all political as well. | Решение прежде всего должно иметь также политический характер. |
| Given your political skills and experience, we are confident that you will competently and successfully lead our deliberations on pressing global and regional issues. | Учитывая Ваш политический талант и опыт, мы убеждены в том, что Вы будете успешно и компетентно руководить нашей работой по насущным глобальным и региональным проблемам. |
| Although a legislative election took place as scheduled, political stalemate soon followed within the ruling coalition. | Хотя выборы в законодательные органы состоялись в запланированные сроки, за ними вскоре последовал политический тупик в правящей коалиции. |
| Achieving these goals will clearly require a strong political impetus on our part. | Для достижения этих целей нам, несомненно, потребуется сильный политический импульс. |
| We need to engage in a broad political dialogue in order to strengthen the legitimacy, integrity and security of humanitarian action. | Нам необходимо вести широкий политический диалог для укрепления легитимности, целостности и безопасности гуманитарных действий. |
| It is to a large extent through the humanitarian activities that the United Nations has wielded its political and moral authority in the world. | Во многом благодаря своей гуманитарной деятельности Организация Объединенных Наций по праву снискала политический и моральный авторитет в мире. |
| We must therefore take steps that are highly tangible as well as political. | Поэтому мы должны принимать меры, которые носят как практический, так и политический характер. |
| During the intersessional period, the situation in the Democratic Republic of the Congo has been characterized by a process of political transition. | В межсессионный период в Демократической Республике Конго продолжался переходный политический процесс. |
| President Arafat's untimely demise has created a political void, which we know will be filled quickly. | Безвременная кончина президента Арафата создала политический вакуум, который, мы уверены, будет быстро заполнен. |
| We have always respected the sovereignty, independence and territorial integrity of Afghanistan and have consistently supported the political and peace processes there. | Мы всегда уважали суверенитет, независимость и территориальную целостность Афганистана и последовательно поддерживали происходящие там политический и мирный процессы. |
| Thirdly, the resolution of the status issue should be facilitated by a meaningful political dialogue between the leaders of Kosovo and the Government of Serbia. | В-третьих, решению вопроса о статусе должен способствовать целенаправленный политический диалог между руководителями Косово и правительством Сербии. |
| A political, not a military, approach is the only way to resolve the deadlock. | Политический, а не военный подход является единственным путем выхода из тупика. |
| Similar trends are to be noted with respect to countries in severe political crisis or experiencing turbulence. | Аналогичные тенденции отмечаются в отношении числа стран, переживающих острый политический кризис или волнения. |
| By this time, the political class had become increasingly representative of Barbados' demographic distribution. | К этому времени в демографическом составе населения Барбадоса все более представительным становился политический класс. |
| Counter-terrorism also received political impetus from meetings of the Council devoted to the issue. | Контртерроризм также получил политический импульс за счет проведения заседаний Совета, посвященных этому вопросу. |
| This is a major political stage which perhaps will open the way for elections by the end of this year. | Это важный политический этап, который, возможно, откроет путь для проведения выборов до конца текущего года. |
| It should be recognized that knowledge is political. | Следует признать, что знания имеют политический аспект. |
| The root cause of majority of the conflicts with indigenous peoples is political but economic neglect and deprivation perpetuates and accentuates these conflicts. | Коренная причина большинства проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, носит политический характер, но экономические неурядицы и лишения усугубляют и обостряют эти проблемы. |
| The transitional Government should commence political engagement with the armed groups to secure their commitment. | Переходное правительство должно начать политический диалог с вооруженными группами, чтобы добиться от них обязательств в этой области. |
| Condemning terrorism in all of its manifestations is an ethical and political duty. | Осуждение терроризма во всех его проявлениях составляет долг как этический, так и политический. |
| It is therefore all the more important to expedite the political process which has to settle all territorial and permanent status issues. | По этой причине тем более важно ускорить политический процесс, в рамках которого должны быть урегулированы все вопросы, касающиеся территории и постоянного статуса. |
| The European Union underlines that the political process, as laid down in the road map, is of overriding importance. | Европейский союз подчеркивает, что политический процесс, изложенный в «дорожной карте», имеет ключевое значение. |
| The concession granted a legal, regulatory, environmental, financial and technical framework with a parliamentary approval that reduced political risk of future changes. | В рамках концессии предоставляются правовые, нормативные, экологические, финансовые и технические гарантии, получившие одобрение парламента и снижающие политический риск в связи с будущими переменами. |