Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
The challenges in this regard are primarily political - although technical and security-related matters must also be addressed - and I urge the parties to take concrete steps at the political level to guarantee a credible electoral process and an accepted outcome. Стоящие в этой связи задачи носят главным образом политический характер - хотя придется также решать технические вопросы и вопросы, связанные с безопасностью, - и я настоятельно призываю стороны предпринять конкретные шаги на политическом уровне, с тем чтобы гарантировать заслуживающий доверия избирательный процесс и приемлемые результаты.
A small political component would provide support and advice to the Special Representative of the Secretary-General in the performance of his or her tasks and would monitor and provide analysis on major political, security and administrative developments. Небольшой политический компонент будет оказывать поддержку и предоставлять консультации Специальному представителю Генерального секретаря в процессе осуществления его задач и будет следить за основными событиями в политической области, области безопасности и в административной сфере и готовить анализ по этим вопросам.
Not only that the new political organ presented the unprecedented opportunity for all communities to participate in the political process, it was based on a charter which enshrined the principle of self-determination as a foundational principle. Этот новый политический орган не только предоставил всем общинам беспрецедентную возможность участвовать в политическом процессе, но был также основан на хартии, в которой самоопределение было закреплено в качестве одного из основополагающих принципов.
An ongoing political dialogue between the Government and political and social actors in the country, on several occasions with the participation of the International Contact Group on Guinea, had led to consensus on the transition timetable. Продолжающийся политический диалог между правительством и политическими и социальными субъектами в стране, в котором несколько раз приняли участие члены Международной контактной группы по Гвинее, привел к достижению консенсуса в отношении графика политического перехода.
The political process to determine the future status of Kosovo, led by my Special Envoy, has remained the driving force behind all major political and policy developments in Kosovo during the reporting period. Политический процесс определения будущего статуса Косово, осуществляемый под руководством моего Специального посланника, оставался фактором, оказывавшим определяющее влияние на все крупные политические и стратегические события в Косово в отчетный период.
This normalized the use of violence in the privacy of the home. Such a division of spheres, by ignoring the political character of power unequally distributed in family life, does not recognize the political nature of the so-called private life. Это привело к нормализации применения насилия в условиях частного дома. При таком разделении сфер за счет игнорирования политического характера неодинаково распределенной власти в семейной жизни не признается политический характер так называемой частной жизни.
Host governments are often reluctant to negotiate with armed opposition forces, or to allow mediators to have access to them, as this is seen to bestow political status, credibility, and/or political legitimacy on the opposition. Нередко правительства принимающих стран неохотно идут на переговоры с вооруженной оппозицией или разрешают посредникам вступать с нею в контакт, поскольку это, по их мнению, повышает политический статус, авторитет и/или политическую легитимность оппозиции.
Called upon those bearing arms in Somalia, including the opposition factions, to formulate a long-term political solution, prepare a political plan and distance themselves from extremist elements; содержался призыв к вооруженным людям в Сомали, в том числе к оппозиционным фракциям, разработать долгосрочное политическое решение, подготовить политический план и дистанцироваться от экстремистских элементов;
These attempts clearly demonstrate the political pressure tactics used by a group of Western countries with the intention of channelling the political process in Myanmar in the direction of their own choosing. З. Эти попытки недвусмысленно свидетельствуют о том, что группа западных государств применяет тактику оказания политического давления, стремясь направить политический процесс в Мьянме в такое русло, которое устраивало бы их.
The use of the term "political prisoner" gives the incorrect impression that such persons are being held for their political beliefs, when in truth such prisoners are being held for their active participation or complicity in crimes of violence and terrorism. Использование термина «политический заключенный» создает неверное впечатление, будто такие лица задержаны за их политические взгляды, когда на деле они содержатся под стражей за их активное участие или сообщничество в совершении преступлений с применением насилия и терроризма.
Societies affected by conflict, political transition and economic or social crises face the unavoidable challenge of crime, including a surge in organized criminal activity. Общества, страдающие от конфликта, переживающие переходный политический этап и затронутые экономическим или социальным кризисом, неизбежно сталкиваются с проблемой преступности, включая всплеск организованной противозаконной деятельности.
However, the compact lost steam as political progress in Haiti was stymied by the legislative rejection of two nominees for the position of Prime Minister. Однако эта инициатива потеряла импульс в связи с тем, что политический прогресс в Гаити обратился вспять после того, как парламент отверг две кандидатуры на пост премьер-министра.
Towards this end, a couple of the Government's commitments have been amended to focus on engaging the public in political dialogues. С этой целью некоторые обязательства правительства были скорректированы, чтобы заострить внимание на необходимости вовлечения общественности в политический диалог.
It is therefore a priority to build national political consensus together with predictability and confidence in mutual commitments and long-term international engagement and support. В связи с этим крайне важно обеспечить политический консенсус в стране, а также предсказуемость действий в рамках взаимных обязательств, веру в такие обязательства и долгосрочное международное участие и поддержку.
Vigorous debate on issues vital to the future of Afghanistan is expected and welcomed in order to help voters exercise an informed political choice. Для того, чтобы избиратели могли сделать осознанный политический выбор, будут проводиться энергичные дебаты по вопросам, имеющим решающее значение для будущего Афганистана, и такие дебаты приветствуются.
The Government also attempted to begin a political process through the appointment of a Minister for National Reconciliation to act as an empowered interlocutor. Правительство также предприняло попытку инициировать политический процесс путем назначения министра по делам национального примирения, выступающего в нем в качестве полномочного представителя.
We are convinced that coercive measures should not be the primary method of responding to crises that are mainly of a political nature. Мы убеждены в том, что принудительные меры не должны быть главным методом реагирования на кризисы, которые носят в основном политический характер.
World leaders agreed to establish a universal intergovernmental high-level political forum, which will replace the Commission on Sustainable Development, and to strengthen the United Nations Environment Programme. Мировые лидеры договорились создать универсальный межправительственный политический форум высокого уровня, который заменит Комиссию по устойчивому развитию, и укрепить Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The European Union was confident that the Chair would continue to enhance political dialogue with the national authorities with a view to determining the Commission's future engagement in Sierra Leone. Европейский союз выражает уверенность в том, что Председатель будет продолжать наращивать политический диалог с национальными властями в целях определения дальнейших путей деятельности Комиссии в Сьерра-Леоне.
The three political blocs have each prepared working papers for discussion within the preparatory committee intended to form the basis of an agenda for the national conference. Каждый политический блок из этой тройки подготовил для обсуждения в Подготовительном комитете рабочие документы, призванные стать основой для повестки дня Национальной конференции.
Members of the opposition also characterized the awarding of the Nobel Peace Prize to President Johnson Sirleaf four days before the elections as an undue attempt to influence the internal political process of Liberia. Члены оппозиции также назвали присуждение президенту Джонсон-Серлиф Нобелевской премии мира за четыре дня до выборов несвоевременной попыткой повлиять на внутренний политический процесс Либерии.
The political crisis has also affected health services, prisons and detention centres, which are not fully operational because of staff absences. Политический кризис также сказался на деятельности системы здравоохранения, функционировании тюрем и центров содержания под стражей, которые из-за отсутствия сотрудников не в полной мере выполняют свои функции.
Further work is still required to also include in this political document procedures and provisions towards unified railway law as the ultimate objective of these activities by the international community. Однако необходимо продолжить работу, для того чтобы включить также в этот политический документ процедуры и положения для создания единого железнодорожного права как конечной цели этого направления деятельности международного сообщества.
There is no doubt that the Falkland Islanders have clearly expressed their desire to maintain their current political status as understood by the terms of this resolution. Нет сомнений в том, что жители Фолклендских островов недвусмысленным образом выразили свое стремление сохранить свой нынешний политический статус согласно положениям этой резолюции.
We reaffirm our determination to urgently reform UN bodies, including the Security Council, and will maintain political momentum through enhanced dialogue to find the best approach. Мы вновь подтверждаем свою решимость в безотлагательном порядке провести реформу органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, и заявляем о своем намерении продолжать поддерживать политический импульс путем расширения диалога с целью найти наилучший подход.