| As such, he is a political appointee heading a United Nations peace-building mission and not a staff member of the Secretariat. | По существу он назначен на политический пост руководителя миссии Организации Объединенных Наций по укреплению мира и не является сотрудником Секретариата. |
| International judicial personnel are required to deal with the most visible and sensitive cases, which attract great public and political attention in Kosovo, the region and internationally. | Международный судебный персонал должен заниматься наиболее известными и сложными делами, которые вызывают большой общественный и политический интерес в Косово, в регионе и во всем мире. |
| The Mission will include political, electoral, civilian police, information and administrative/financial components, the heads of which will report to the Special Representative. | В состав Миссии будут входить политический, избирательный, информационный и административно-финансовый компоненты, а также компонент гражданской полиции, руководители которых будут подотчетны Специальному представителю. |
| The representative of Nicaragua welcomed the presentation of Haydée Isabel Castillo Flores that had well captured the political crisis the country was going through. | Представительница Никарагуа приветствовала выступление Хайде Изабель Кастилио Флорес, в котором точно отображен политический кризис, который переживает эта страна. |
| While struggles continue over control of some key southern towns, much of the day-to-day violence in Somalia is now criminal rather than political in origin. | Хотя продолжается борьба за контроль над некоторыми важнейшими городами юга страны, в целом повседневное насилие в Сомали в настоящее время носит уголовный, а не политический характер. |
| If the current situation regarding illegal drug cultivation and trafficking continues, political progress, economic growth and social development will not be achieved and consolidated. | Если существующее положение в отношении выращивания и оборота наркотиков сохранится, то не будут достигнуты и закреплены цели в таких областях, как политический прогресс, экономический рост и социальное развитие. |
| The Afghan National Army has thus far demonstrated its effectiveness as it conducts joint military operations with coalition forces against those subversive elements that seek to jeopardize the political transition. | Афганская национальная армия уже демонстрирует свою эффективность при проведении совместных с коалиционными силами военных операций против подрывных элементов, стремящихся сорвать политический переходный процесс. |
| The Council supported the Secretary-General's intention to start a political process to determine Kosovo's future status, as foreseen in resolution 1244. | Совет поддержал намерение Генерального секретаря начать политический процесс для определения будущего статуса Косово, как это предусмотрено в резолюции 1244. |
| As of 16 December 2006, the number of political prisoners was estimated to be 1,201. | По состоянию на 16 декабря 2006 года, согласно оценкам, в стране насчитывался 1201 политический заключенный. |
| The Estonian Union had also established a legal aid centre, a political club, and a centre for information and publications. | Кроме того, в рамках этой организации был создан центр юридической помощи, политический клуб, а также центр информации и публикаций. |
| The Union notes with great satisfaction that the Summit produced a political document setting forth a road-map for the Organization for the years to come. | Европейский союз с большим удовлетворением отмечает, что в результате работы Саммита был подготовлен политический документ, в котором намечены пути развития Организации в предстоящие годы. |
| Its purpose is to contribute to building a broader understanding of the issue, and to foster a global political consensus on how to move forward. | Ее задача - внести вклад в обеспечение более широкого понимания этой проблемы и укрепить глобальный политический консенсус в вопросе о том, как двигаться вперед. |
| Our country, Guinea-Bissau, recently witnessed a political and military conflict that lasted 11 months - from June 1998 to May 1999. | Недавно в нашей стране, Гвинее-Биссау, вспыхнул политический и военный конфликт, который длился одиннадцать месяцев - с июня 1998 года по май 1999 года. |
| The overall situation in Timor-Leste has improved, although the security situation in the country remains volatile and the political climate fluid. | Общее положение в Тиморе-Лешти улучшилось, хотя обстановка в плане безопасности в стране остается неустойчивой, а политический климат - изменчивым. |
| The political document adopted by the Millennium Summit sets the guidelines for the development of the United Nations in the coming years. | Политический документ, принятый на Саммите тысячелетия, определяет основные направления развития Организации Объединенных Наций на предстоящие годы. |
| This it must certainly do, because the current political landscape is vastly different from the one that prevailed 50 years ago. | В этом сейчас, бесспорно, ощущается настоятельная потребность, поскольку нынешний политический ландшафт существенно отличается от того, который существовал более 50 лет тому назад. |
| The political weight of the United Nations is measured by the outside world mainly by the way it tackles and manages conflict situations across the globe. | Политический вес Организации Объединенных Наций оценивается внешним миром главным образом по тому, как она справляется с конфликтными ситуациями во всем мире. |
| We must also work towards eradicating ethnic and racial discrimination, religious intolerance and xenophobia, which threaten to undermine all progress - political, economic and social. | Мы обязаны также трудиться во имя искоренения этнической и расовой дискриминации, религиозной нетерпимости и ксенофобии, угрожающих подорвать любой прогресс - будь то политический, экономический или социальный. |
| MERCOSUR provides a political forum within which trust, cooperation and the pursuit of full integration in all areas foster the increasing complementarity and convergence of our interests. | МЕРКОСУР предоставляет политический форум, в рамках которого на основе доверия, сотрудничества и стремления к полной интеграции во всех сферах повышается уровень все растущей взаимодополняемости и совпадения интересов. |
| The office would also conduct systematic and comprehensive political analysis on the cross-cutting issues in the region to help inform and strengthen those efforts. | Отделение будет также на систематической основе проводить всеобъемлющий политический анализ сквозных вопросов по данному региону, с тем чтобы обеспечить информированность и масштабность таких усилий. |
| As long as the EU's life-threatening political crisis continues, its financial crisis will continue to destabilize it. | По мере того как продолжается угрожающий существованию ЕС политический кризис, его финансовый кризис также будет продолжать дестабилизировать ЕС. |
| Regardless of the EU's political crisis and paralysis, Europeans should not forget how important its existence is and will continue to be. | Невзирая на политический кризис и паралич ЕС, европейцам не следует забывать, насколько важным является его существование, и что он и дальше должен существовать. |
| The Maastricht Treaty established a monetary union, but the political union that is an indispensable precondition for the common currency's success remained a mere promise. | Маастрихтским договором был учрежден валютный союз, но политический союз, являющийся обязательной предпосылкой успешности единой валюты, остался лишь обещанием. |
| (b) Project disruption caused by adverse acts of Government ("political risk") | Ь) Срыв осуществления проекта, вызванный неблагоприятными действиями правительства ("политический риск") |
| The European financial crisis is really a political crisis, because EU leaders are unable to decide on the necessary measures. | В действительности европейский финансовый кризис - это политический кризис, поскольку лидеры ЕС не могут принять решения относительно необходимых мер. |