The political process should not be an incentive for political leaders to attempt to establish new positions on the ground so as to strengthen their hand in the political process. |
Политический процесс не должен служить для политических руководителей средством закрепления на новых позициях на местах в целях укрепления своего положения в рамках этого политического процесса. |
The political rift among political actors and the difficulties faced by a number of institutions point to the need for additional efforts to create a more peaceful political climate. |
Политический раскол между политическими игроками и сложности, с которыми сталкивается ряд институтов, указывают на необходимость дополнительных усилий для создания более мирного политического климата. |
The political component will be responsible for monitoring the fairness of the political environment and ensuring the freedom of all political and other non-governmental organizations to carry out their activities peacefully. |
Политический компонент должен будет следить за честностью политического процесса и обеспечивать, чтобы все политические и другие неправительственные организации имели возможность мирно осуществлять свою деятельность. |
The political turmoil and the volatile security situation have also heightened the risk of opportunistic alliances by armed elements with political or private sector actors for political or criminal purposes. |
Политический хаос и нестабильная обстановка в плане безопасности привели также к усилению опасности формирования преследующих политические или преступные цели оппортунистических альянсов между вооруженными элементами, с одной стороны, и политическими деятелями или представителями частного сектора - с другой. |
The High-level Political Forum on Sustainable Development must preserve its high-level and political nature to promote integration, evaluation and decision-making at the highest political level. |
Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию должен сохранить высокий уровень и политический характер своей деятельности для содействия интеграции, оценке и принятию решений на высоком политическом уровне. |
The problem was political rather than economic. |
Эта проблема носит скорее политический, а не экономический характер. |
Of course that means that architecture is political. |
Это конечно означает, что архитектура должна иметь политический аспект. |
A credible political process and guarantees were imperative. |
Чрезвычайно важно наладить подлинный политический процесс и обеспечить соответствующие гарантии. |
As noted above, these issues are both legal and political. |
Как отмечалось выше, эти вопросы носят как правовой, так и политический характер. |
Women as voters are gaining in visibility and gathering political strength. |
Растет число женщин, участвующих в голосовании, и укрепляется их политический статус. |
The 2005 World Summit had created new political momentum for South-South cooperation. |
Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года дала новый политический импульс сотрудничеству Юг - Юг. |
It requires the deployment of all the Organization's political and negotiating capabilities. |
Для ее решения необходимо использовать весь политический потенциал Организации и все ее возможности по ведению переговоров. |
Hetty Bower, 108, British political activist. |
Бауэр, Хетти (108) - британский политический деятель. |
Despite his political experience, this was a remarkable choice. |
Несмотря на его небольшой политический опыт, его кандидатура казалась прекрасным выбором. |
Little wonder that academics across the political spectrum have expressed considerable skepticism. |
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм. |
So, as Pakistan negotiated its political transition, it experienced significant economic decline. |
Таким образом, по мере того как Пакистан согласовывал свой политический переходный период, он переживал значительный экономический спад. |
There is no political vision whatsoever behind this so-called armed movement. |
У этого вооруженного "движения" нет никакой политический идеи, пусть даже безумной. |
This approach shows that a political issue underlies the whole problem. |
Этот подход свидетельствует о том, что у всей этой проблемы имеется политический подтекст. |
This advisory group established three subcommittees: political, cease-fire and security. |
Эта консультативная группа учредила три подкомитета: политический, по прекращению огня и по вопросам безопасности. |
This momentum is both political and operational. |
Этот импульс носит как политический, так и оперативный характер. |
Other contributing factors include inordinate personal ambition, ethnicity, nationalism, religious intolerance and political adventurism. |
Среди других факторов, способствующих этому, можно назвать неумеренные личные амбиции, этнические проблемы, национализм, религиозную нетерпимость и политический авантюризм. |
Despite the political progress in Burundi, the security situation remains precarious. |
Несмотря на политический прогресс в Бурунди, ситуация в области безопасности там по-прежнему остается неустойчивой. |
Another dimension of security is obviously political. |
Другим параметром безопасности является, очевидно, политический аспект. |
The Security Council is the essentially political organ created under the Charter. |
Совет Безопасности - это, по существу своему, политический орган, созданный в соответствии с Уставом. |
Of course that means that architecture is political. |
Это конечно означает, что архитектура должна иметь политический аспект. |