| The Bureau should be formalized as a political mechanism. | Президиум должен получить официальный статус как политический механизм. |
| Such moves will support progress on the political track and help to create the necessary framework and confidence to advance the peace process. | Такие шаги поддержали бы политический прогресс и способствовали бы установлению необходимого доверия для продвижения мирного процесса. |
| Economic liberalism came first, political liberalism later. | Вначале наступил экономический либерализм, а затем уже политический. |
| Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. | В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей. |
| A common fiscal policy remains a distant dream, as does a genuine political union. | Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз. |
| This is not a technocratic issue, but a profoundly political and democratic one. | Это не технический вопрос, а глубоко политический и демократический. |
| And the nature of the negotiations is, in fact, a business and political affair. | А характер переговоров - это, по сути, вопрос деловой и политический. |
| The political process has now reached a phase at which areas of convergence are emerging. | Политический процесс сейчас достиг той фазы, в которой появляются области конвергенции. |
| What Russia needs is a political response to terror that takes into account its international dimension. | То, что необходимо Россия, это политический ответ на террор, учитывая его международный размах. |
| The problem of the Malvinas was a political one, with which the Committee should not concern itself. | Проблема Мальвинских островов носит политический характер, и затрагивать ее Комитету не следует. |
| The Court's role was strictly judicial, and the Security Council, as a political organ, should not exert any influence over it. | Поскольку роль суда является чисто юридической, Совет Безопасности как политический орган не должен обладать над ним никаким влиянием. |
| In extreme cases organized crime can also threaten legitimacy by infiltrating the political or legislative process itself. | В особых случаях угроза законности со стороны организованной преступности может возникнуть в связи с ее попытками проникнуть в политический или законодательный процесс. |
| He was more than a great political leader to his nation. | Для своего государства он значил больше, чем великий политический лидер. |
| These two leaders have limited political capital, and they need more than their own goodwill to succeed. | У этих двух лидеров ограниченный политический капитал, и им нужно больше, чем своя собственная добрая воля для достижения успеха. |
| No country is ready to cede political sovereignty to outside powers or electoral monitors. | Ни одна страна не готова сдать свой политический суверенитет внешней власти или наблюдателям на выборах. |
| President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government: severe economic deterioration and dangerous political polarization. | Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства: серьезное ухудшение экономики и опасный политический раскол. |
| But anti-immigration parties are gaining ground across western Europe; they could make huge political capital out of potential Ukrainian membership. | Но антииммиграционные партии набирают вес по всей Западной Европе; они могли бы приобрести огромный политический капитал на потенциальном членстве Украины. |
| But French rejection of the Constitution does not imply political fragmentation of the EU. | Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС. |
| As a result, political discourse, even in democratic societies, does not necessarily lead to a better understanding of reality. | В результате, политический диалог, даже в демократических обществах, не обязательно ведёт к лучшему пониманию действительности. |
| Capitalism's political success, however, came at the very moment when the system was starting to deteriorate. | Однако, политический успех капитализма пришел в тот самый момент, когда система начала изнашиваться. |
| The highest possible level of participation also would give greater political weight to the conference outcome. | Максимально высокий уровень представительства также должен придать больший политический вес итогам работы конференции. |
| Merkel insists that a political union should precede a full-fledged fiscal and banking union. | Меркель настаивает на том, что политический союз должен предшествовать полноценному финансовому и банковскому союзу. |
| Instead, they will have a political mandate to attend meaningfully to the welfare of the global economy. | Вместо этого, у них будет политический мандат содержательно работать на благоденствие всемирной экономики. |
| Avoiding that outcome presupposes a strong political center. | Избегание этого результата предполагает сильный политический центр. |
| When useful policy objectives compete for scarce administrative resources and political capital, trade liberalization often does not deserve the priority it typically receives in development strategies. | Когда полезные цели проведения политики вступают в конкуренцию за ограниченные административные ресурсы и политический капитал, зачастую торговая либерализация не заслуживает приоритета, который она обычно получает в стратегиях развития. |