Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
The difficulties facing the Committee were no longer merely technical in nature; they had become political and touched on key issues. Трудности, с которыми сталкивается Комитет, более не носят лишь технический характер; они приобрели политический характер и затрагивают ключевые вопросы.
The deliberate withholding of funds budgeted for 2006 created artificial political leverage which altered the established principle that governance of the Organization should be based on the sovereign equality of Member States. Преднамеренное удержание бюджетных средств, запланированных на 2006 год, создает искусственный политический рычаг, который изменяет существующий принцип, гласящий, что управление Организацией должно основываться на принципе суверенного равенства государств-членов.
Even though we believe that the main problem is more political than administrative, let me make some concrete proposals that we believe could be useful in our debate. Несмотря на то, что мы считаем, что главная проблема носит скорее политический, чем административный характер, позвольте мне высказать ряд конкретных предложений, которые, по нашему мнению, могли бы быть полезными в ходе нашей дискуссии.
To be sustainable, the democratic order of a State must be authentic and reflect the culture, history and political experience of its citizens. Чтобы демократическое устройство государства было устойчивым, оно должно носить подлинный характер и отражать культуру, историю и политический опыт его населения.
The overall political oversight would be conducted by the General Assembly possibly through a subsidiary process that could meet in conjunction with the Informal Consultative Process. Общий политический контроль может осуществляться Генеральной Ассамблеей через посредство вспомогательного процесса, который будет вести работу в увязке с Процессом неофициальных консультаций.
It was essential to persevere in a spirit of cooperation, understanding, political realism and flexibility in order to attain the goal. Важно настойчиво продолжать работать в духе сотрудничества и взаимопонимания, проявляя понимание, политический реализм и гибкость для достижения поставленной цели.
First, as I have already pointed out, the political timetable, including the date of independence, has still to be finally determined. Для такой неопределенности существует целый ряд причин. Во-первых, как я уже отмечал, политический график, включая дату провозглашения независимости, еще окончательно не определен.
Over the past quarter of a century, a profound democratic revolution, grounded in the principles of the Universal Declaration of Human Rights, has reshaped the world political order and helped secure global economic prosperity. За прошедшие четверть века глубокая демократическая революция, основанная на принципах Всеобщей декларации прав человека, изменила мировой политический порядок и способствовала установлению глобального экономического процветания.
She did not agree with the statement that measures undertaken under article 5 were of a social rather than a political nature. Оратор не согласна с заявлением о том, что меры, принимаемые в соответствии со статьей 5, носят скорее социальный, нежели политический характер.
National Immunization Days and other innovative approaches have proved to be a catalyst in bringing together humanitarian, political and military actors to provide services for children. Национальные дни иммунизации и другие новаторские подходы играют стимулирующую роль в деле объединения усилий различных субъектов, представляющих гуманитарный, политический и военный сектора, в целях оказания услуг в интересах детей.
The political climate in the country has distinctly improved since the beginning of the dialogue between the Government and the NLD party. Политический климат в стране после начала диалога между правительством и НЛД явно улучшился.
The new constitution will provide a permanent foundation for re-establishing the rule of law in Afghanistan and will define a political order that allows for the aspirations of Afghans to be peacefully achieved. Новая конституция создаст постоянный фундамент для восстановления законности в Афганистане и будет определять политический строй, позволяющий осуществить мирным путем чаяния афганцев.
It noted with much regret that the initial positive steps aimed at creating confidence between the parties had collapsed, stalling the political process. Он с большим сожалением отметил, что первоначальные позитивные шаги, направленные на укрепление доверия между сторонами, потерпели неудачу, затормозив политический процесс.
Strengthening the global treaty framework which underpins much of the social, economic, and political progress achieved in the last century and the relevant international standards укрепление глобальных рамок договоров, благодаря которым в прошлом столетии был достигнут значительный социальный, экономический и политический прогресс, и соответствующих международных стандартов
This year has seen the propitious coming together of three events which have framed thus far the political, financial and economic ordering of our world. В этом году мы были свидетелями совпадения по времени трех событий, которые до сих пор формируют политический, финансовый и экономический порядок нашего мира.
Such an event must provide new political impetus to achieve the goals set in the Millennium Declaration and at the major United Nations summits. Такое мероприятие должно придать новый политический импульс достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и на важных саммитах Организации Объединенных Наций.
We believe that the resolution reflects the acknowledgement of the need to stimulate political momentum for the enforcement and follow-up of texts resulting from major conferences and summits. Считаем, что в этой резолюции нашло свое отражение осознание необходимости стимулировать политический импульс к обеспечению выполнения принятых крупными конференциями и встречами на высшем уровне документов и к принятию мер в их осуществление.
In order to ensure such internal political consensus and cooperation with other countries and international organizations, we believe that transparency is absolutely necessary, because it benefits all parties. Для того, чтобы обеспечить такой внутренний политический консенсус и сотрудничество с другим странами и международными организациями, по нашему мнению, совершенно необходима транспарентность, приносящая пользу всем сторонам.
The eradication of poverty is a moral, human, and political responsibility shared by the countries of the North and the South. Искоренение нищеты - это нравственный, общечеловеческий и политический долг стран и Севера, и Юга.
There are positive indications that political conflict and turmoil in Africa will be eliminated, and there is hope for building stability and economic progress. Появляются позитивные признаки того, что политический конфликт и отсутствие стабильности в Африке будут устранены, и есть надежда на обеспечение стабильности и экономического прогресса.
Russia's leaders are pursuing intensive contacts with a broad range of States, including members of the Security Council, in order to find a political solution to the crisis. Российское руководство осуществляет интенсивные контакты с широким кругом государств, включая членов Совета Безопасности, с целью найти политический выход из кризиса.
As one of the key Security Council counter-terrorist instruments, the CTC has given new, important, international legal and political authority to the counter-terrorism efforts of many nations and intergovernmental organizations. КТК как один из ключевых контртеррористических инструментов Совета Безопасности создал новый, важный, международный правовой и политический авторитет усилиям по борьбе с терроризмом многих государств и межправительственных организаций.
That forum will provide an opportunity to pursue political dialogue and to exchange information and best practices on problems related to the implementation of international obligations stemming from the relevant Security Council resolutions. Этот форум обеспечит возможность продолжить политический диалог и обмен информацией и наиболее эффективными практическими мерами в целях решения проблем осуществления международных обязанностей, вытекающих из соответствующих резолюций Совета Безопасности.
We know from experience that the shape of political life and the influence exercised by public authority are not always up to the task of promoting the common good. По своему опыту мы знаем, что политический порядок и степень влияния государственной власти не всегда отвечают задаче содействия общему благу.
Clearly much more civic education is required to provide voters with a full understanding of the process in order to equip them to fully exercise their political choice. Ощущается явная необходимость в расширении просветительской работы среди населения, с тем чтобы разъяснить избирателям смысл всего этого процесса и дать им все необходимое для того, чтобы они могли в полной мере осуществить свой политический выбор.