However, the current political deadlock is hindering efforts to resolve these and other related issues. |
Однако нынешний политический тупик сдерживает усилия, направленные на урегулирование этих и других соответствующих вопросов. |
The willingness of the people of Darfur to engage in an internal dialogue and political process should be further strengthened. |
Следует и дальше укреплять у населения Дарфура готовность включаться во внутренний диалог и политический процесс. |
The preparations supported political and technical dialogue and provided an opportunity to countries to raise issues and concerns as well as ideas for cooperation. |
Благодаря ее подготовке был поддержан политический и технический диалог, а страны получили возможность поднять соответствующие вопросы и вызывающие озабоченность проблемы, а также высказать мысли относительно сотрудничества. |
Legislative consensus will aid in keeping the political momentum and underpin technical preparations. |
Единодушие среди законодателей поможет сохранить политический импульс и заложить основу для технических приготовлений. |
The high-level political forum could assist with this effort by providing a venue in which its results are given intergovernmental attention. |
Политический форум высокого уровня мог бы содействовать такой деятельности благодаря заострению внимания различных правительств на ее результатах. |
The high-level political forum has a critical agenda-setting role to play. |
На политический форум высокого уровня возложена критически важная роль по формированию повестки дня. |
This support included technical advice, voter education, logistical support and campaigns encouraging political participation by women. |
Эта помощь включала предоставление технических консультаций, проведение просветительской работы с избирателями, оказание материально-технической поддержки и проведение кампаний по вовлечению женщин в политический процесс. |
The problem of piracy has its roots in the prolonged political crisis in Somalia. |
Коренной причиной проблемы пиратства является затяжной политический кризис в Сомали. |
The economic situation of Mali has been affected by the political and security crisis. |
На экономическом положении Мали негативно сказались политический кризис и ситуация в области безопасности. |
A special representative of the African Union would also provide political and strategic oversight of the military and police personnel comprising the international force. |
Специальный представитель Африканского союза будет осуществлять также политический и стратегический надзор за военным и полицейским персоналом в составе международных сил. |
Furthermore, the decisions taken by the Committee are political, not technical. |
Кроме того, решения, принимаемые Комитетом, носят политический, а не технический характер. |
Another ongoing challenge is the political stalemate within the Transitional Federal Parliament. |
Еще одной сохраняющейся проблемой является политический тупик внутри переходного федерального парламента. |
Somali leaders must work towards a political process that is open to all those prepared to reject violent opposition. |
Сомалийские лидеры должны добиваться того, чтобы политический процесс был открытым для всех, кто готов отказаться от насильственных методов борьбы. |
Together with the political process, helping Somalis to establish their own effective security forces is our best exit strategy. |
Не только политический процесс, но и оказание помощи сомалийцам в создании собственных эффективных сил безопасности - это и есть наша наилучшая стратегия завершения операции. |
Second, in almost all cases, the political impetus at the highest level of government was a key factor. |
Во-вторых, в большинстве случаев ключевым фактором был политический импульс, приданный на самом высоком правительственном уровне. |
Motives range from political and industrial espionage, cybercrime, disruption or control of networks or denial of service. |
Среди причин следует указать как политический, так и промышленный шпионаж, кибернетическую преступность, намерение срыва или контроля за деятельностью сетей или отказ в получении обслуживания. |
The Government of Azerbaijan described globalization as a political, legal, economic and social process with widespread human rights implications and called for fair globalization. |
З. Правительство Азербайджана охарактеризовало глобализацию как политический, юридический, экономический и социальный процесс, оказывающий существенное влияние на права человека, и призвало к обеспечению справедливого характера глобализации. |
After the publication of Mr. Sarrazin's book, he was presented as a political realist who breaks taboos on integration and immigration policy. |
После публикации книги г-на Саррацина он был представлен как политический реалист, который снимает табу с политики интеграции и иммиграции. |
He touched on all aspects of the Syrian crisis - political, military and humanitarian. |
Он затронул все аспекты сирийского кризиса - политический, военный и гуманитарный. |
The political context, which remains volatile, affects sanctions implementation and the Panel's work. |
Политический контекст, который остается неустойчивым, влияет на осуществление санкций и работу Группы. |
Leaders across the political spectrum have, however, responded responsibly in seeking to defuse incidents. |
Однако лидеры, представляющие весь политический спектр страны, ответственно реагируют на эту ситуацию, стараясь сглаживать возникающие инциденты. |
The current political impasse is also hindering efforts to resolve outstanding issues pertaining to the disputed internal boundaries. |
Нынешний политический тупик сдерживает также усилия по устранению остающихся разногласий по поводу внутренних границ. |
I am very concerned to hear reports of corrupt practices and intimidation by those seeking to influence the political process. |
У меня серьезную обеспокоенность вызывают сообщения о коррупции среди тех, кто пытается влиять на политический процесс, и применяемой ими практике запугивания. |
The political impasse in Guinea-Bissau has brought the country to a virtual standstill. |
Возникший в Гвинее-Бисау политический тупик практически полностью парализовал страну. |
My purpose is to situate the report in its proper political context. |
Моя цель - поместить представленный доклад в надлежащий политический контекст. |