We contribute actively to efforts to promote the peace process, providing not only substantial economic support but also adding our political weight to the search for a solution. |
Мы активно содействуем усилиям, поощряющим мирный процесс, не только путем предоставления значительной экономической помощи, но также придавая свой политический вес поиску решения. |
The leaders of State bodies, the Government and the Communist Party of Cuba have stressed that Cuba has a democratic political system... |
Руководство государства, правительство и Коммунистическая партия Кубы заявляют о том, что существующий на Кубе политический строй является демократическим (...). |
There have been suggestions that the substance of those discussions was political in character but the Special Rapporteur has no concrete information in this regard. |
Предполагается, что эти обсуждения носили по существу политический характер, однако Специальный докладчик не располагает в этой связи конкретной информацией. |
That there is considerable political consensus in favour of permanently ending nuclear-weapons testing was very clear from the overwhelming vote in the General Assembly in favour of the CTBT. |
Тот факт, что сформировался широкий политический консенсус в поддержку окончательного прекращения испытаний ядерного оружия, ясно проявился в результатах голосования преобладающего большинства членов Генеральной Ассамблеи за ДВЗЯИ. |
The solid vote of approval in the General Assembly, now endorsed by the signatures and the ratification to which I have referred, sends out a powerful political message. |
Твердо одобряющее его голосование в Генеральной Ассамблее, теперь закрепленное упомянутыми мною подписями и ратификацией, направляют мощный политический сигнал. |
We also appreciate the added political impetus that these negotiations were given by the informal ministerial meeting held on 23 September in New York. |
Мы также высоко оцениваем политический импульс, приданный этим переговорам на неофициальном совещании на уровне министров, которое состоялось 23 сентября в Нью-Йорке. |
These two decisions constitute a political advance which Switzerland welcomes, even though no actual arms reduction has resulted from it to date. |
Эти два решения подтверждают политический прогресс, который Швейцария с удовлетворением отмечает, несмотря на то, что до сих пор не произошло никакого практического сокращения запасов этого материала. |
Chile, for example, increased the autonomy of the Central Bank in an effort to reduce political control over money supply and foreign debt. |
Например, Чили расширила автономность своего Центрального банка, ставя перед собой задачу уменьшить политический контроль за денежной массой и иностранной задолженностью. |
The Government of the Republic of Korea, together with the international community, has endeavoured to respond appropriately to the South African political process by lifting all sanctions. |
Действуя совместно с международным сообществом, правительство Республики Корея адекватно отреагировало на происходящий в Южной Африке политический процесс, сняв все санкции. |
At the time of the mission, the country continued to be besieged by a severe political crisis, a situation confirmed by several public authorities and non-governmental sources. |
В период проведения миссии в стране по-прежнему сохранялся серьезный политический кризис, что было подтверждено рядом государственных и неправительственных источников. |
In his meetings with various media professionals, the hope was expressed that the increased competitiveness would decrease the political influence in television. |
В ходе встреч с сотрудниками различных средств массовой информации выражалась надежда на то, что возрастающая конкурентоспособность уменьшит политический нажим на телевидение. |
Given that family planning was still a very political and sensitive issue in the country, another delegation wondered why only limited resources were being allocated for advocacy. |
Ввиду того, что вопрос планирования семьи в стране все еще носит весьма политический и острый характер, другая делегация поинтересовалась, почему на цели пропаганды был выделен лишь ограниченный объем ресурсов. |
I am very impressed by the outstanding quality of my colleagues and their staff, their knowledge of disarmament matters, their political skills and their creativity. |
Меня глубоко впечатлили выдающиеся качества моих коллег и их сотрудников, их знания в вопросах разоружения, их политический опыт и их творческие способности. |
It was necessary to know the aspirations of those peoples, since they needed to make a free choice and to determine their own future political status. |
Необходимо знать устремления этих народов, так как они сами должны осуществить свободный выбор и определить свой будущий политический статус. |
The irregularities in the mechanisms for the acceptance of gratis personnel were a matter of great political sensitivity and concern for all Member States. |
Вопрос о несовершенстве механизмов принятия безвозмездно предоставляемого персонала - чрезвычайно деликатный политический вопрос и вызывает большое беспокойство у государств-членов. |
There seems to exist overall agreement, that" single coherent strategy for all United Nations System actors is imperative in transition contexts and should undergird political and operational synergies". |
Судя по всему, сложилось общее согласие в вопросе о том, что "единая согласованная стратегия для всех звеньев Организации Объединенных Наций носит обязательный характер в условиях переходного периода, и она должна подкреплять политический и оперативный синергизм. |
The political transition process, as set out in the Bonn Agreement, has been successfully completed with the inauguration of the Afghan National Assembly on 19 December 2005. |
Политический переходный процесс, предусмотренный Боннским соглашением, успешно завершился инаугурацией 19 декабря 2005 года Национальной ассамблеи Афганистана. |
This should suffice to confirm the source of the pressure and the political blackmail behind this entire case. |
Этого элемента достаточно для того, чтобы понять, откуда исходит давление и политический шантаж, которые подпитывают это дело. |
Since the signing of the Bonn Agreement, the political process in that country has gained headway, and there have been some important changes in Afghan society. |
Со времени подписания Боннского соглашения политический процесс в этой стране продвинулся вперед, и в афганском обществе произошли некоторые серьезные перемены. |
The highest administrative and political body of the TEM and TER Projects setting the annual and longer term action plans |
Высший административный и политический орган проектов ТЕА и ТЕЖ, разрабатывающий ежегодный и более долгосрочный планы действий. |
When this intellectual realization reached the international political level through the involvement of the Non-Aligned Movement, the conditions were ripe for the creation of UNCTAD. |
Когда теоретическое понимание данного обстоятельства вышло на международный политический уровень, чему способствовало Движение неприсоединения, созрели условия для создания ЮНКТАД. |
Finally, my delegation appreciates the political impetus that the Security Council has given to the issue of small arms and light weapons. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность за тот политический импульс, который Совет Безопасности придал вопросу стрелкового оружия и легких вооружений. |
It believes that political dialogue between the two countries is crucial for the success of the peace process and the consolidation of progress made thus far. |
Он считает, что политический диалог между этими двумя странами имеет важнейшее значение для успеха мирного процесса и закрепления достигнутого прогресса. |
This political dialogue must continue, and the United Nations Office for West Africa should take a leading role in coordinating various ongoing initiatives. |
Этот политический диалог должен продолжаться, и Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки должно играть ведущую роль в координации различных осуществляемых инициатив. |
Combined efforts by all concerned could offset the looming humanitarian catastrophe in Bunia and rescue the nascent political process, which offers a real chance for peace and reconciliation in this long-suffering region. |
Совместные усилия всех заинтересованных сторон могли бы воспрепятствовать надвигающейся гуманитарной катастрофе в Буниа и спасти зарождающийся политический процесс, который предоставляет реальную возможность для обеспечения мира и примирения в этом многострадальном регионе. |