In recent years, political consensus on the need to eliminate child labour has increased. |
В последние годы усилился политический консенсус в отношении необходимости ликвидации детского труда. |
It is very important to adopt an integrated political approach to the environmental agenda as a whole. |
В рамках экологической повестки дня в целом очень важно применять комплексный политический подход. |
Lebanon has continued to experience political crisis and instability in recent months. |
В Ливане в последние месяцы не прекращается политический кризис и нестабильность. |
If genuine politics means showing foresight, we shall perform a great political act through the adoption of that draft resolution. |
Если настоящая политика означает проявление дальновидности, то в результате принятия этого проекта резолюции нами будет сделан великий политический шаг. |
Staying on course is not just a political imperative. |
Неизменно следовать курсу - это не только политический императив. |
It is widely recognized that the Middle East conflict is essentially political in nature, and therefore cannot be resolved by force. |
Широко признано, что ближневосточный конфликт носит в основном политический характер и поэтому не может быть урегулирован силой. |
It is also imperative to continue the political process. |
Также настоятельно необходимо продолжать политический процесс. |
Moreover, they will always respect and appreciate the countries and Governments that support their political process and participate in the reconstruction process. |
Кроме того, он всегда будет испытывать признательность и уважение к тем странам и правительствам, которые поддержали осуществляемый им политический процесс и приняли участие в процессе реконструкции. |
The indignities, injustice and fear on both sides make it difficult to build faith in the political process. |
Унижения, несправедливость и страх, переживаемые обеими сторонами, препятствуют укреплению веры в политический процесс. |
However the political impetus is needed in all countries for this to happen. |
Но для этого во всех странах должен наличествовать политический импульс. |
The resolution on the Convention on Biological Diversity should give a political boost to the international tasks still pending in that area. |
Резолюция в отношении Конвенции о биологическом разнообразии должна дать политический импульс решению все еще не решенных международных задач в этой области. |
His country was on track for a smooth transition to democracy and was determined to proceed with the seven-step political process. |
Его страна находится на пути к плановому переходу к демократии и намерена продолжать осуществлять политический процесс, состоящий из семи этапов. |
Mr. Butagira (Uganda) said that the political context of peacekeeping operations should reflect their multidimensional complexity. |
Г-н Бутагира (Уганда) говорит, что политический контекст операций по поддержанию мира должен отражать их многопрофильный комплексный характер. |
The third chapter describes the historical and political context of enforced disappearance in Honduras. |
В третьей главе доклада изложен политический и исторический контекст насильственных исчезновений в Гондурасе. |
As indicated by the Special Rapporteur in his previous report, it will not be easy for Myanmar to promote political transition and basic human rights. |
В своем предыдущем докладе Специальный докладчик указывал, что Мьянме будет нелегко обеспечить политический переход и соблюдение основных прав человека. |
Whether these changes will be positive depends on the ease of the political transition. |
Будут ли эти преобразования носить позитивный характер, зависит от того, насколько гладко будет проходить политический переходный процесс. |
The political transition that began with the signing of the Bonn Agreement nearly six years ago has come under growing internal and external pressure. |
Политический переходный процесс, начавшийся с подписания Боннского соглашения почти шесть лет назад, подвергается растущему внутреннему и внешнему давлению. |
Moreover, I can confirm our future commitment in Afghanistan, which enjoys broad political consensus among all the parties represented in the Hungarian parliament. |
Кроме того, опираясь на широкий политический консенсус всех партий, представленных в венгерском парламенте, я могу подтвердить нашу готовность продолжить работу в Афганистане и в будущем. |
Your vast political experience and diplomatic skills will undoubtedly guide the General Assembly towards success in dealing with its important agenda. |
Ваш огромный политический опыт и дипломатический талант, несомненно, будут способствовать успешному рассмотрению Генеральной Ассамблеей важных вопросов ее повестки дня. |
The international political dialogue has not managed to stop wars. |
Международный политический диалог не смог положить конец войнам. |
We must ensure the transparency and objectivity and political neutrality of the dialogue and thus the acceptability of its results. |
Мы должны обеспечить транспарентность, объективность и политический нейтралитет диалога и добиться таким образом общеприемлемых результатов. |
It greatly contributed to forging broad political momentum for joint international action. |
Оно обеспечило серьезный политический стимул для принятия совместных международных мер. |
The Committee takes note of the political and constitutional crisis facing the State party. |
Комитет принимает к сведению политический и конституционный кризис, который переживает государство-участник. |
Given the foregoing, a political approach should be adopted in addressing the country's pressing needs. |
Учитывая сказанное, необходимо разработать политический подход к решению насущных проблем страны. |
At the same time, the different goals and movements within the insurgency present opportunities for political outreach and inclusion that must be seized. |
В то же время различие в целях и множественность движений среди повстанцев дают возможность для политического взаимодействия и включения их в политический процесс, которой следует воспользоваться. |