Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
The political subcommittee focused on the following aspects of the Afghan conflict: external factors, internal realities and circumstances and the formation of a transitional government. Политический подкомитет сосредоточил свое внимание на следующих аспектах афганского конфликта: внешние факторы, внутренние реальности и условия и создание переходного правительства.
It is expected that those concerned with peace in Afghanistan, especially our fraternal neighbouring countries, will be supportive of the ongoing political process in our homeland. Мы надеемся, что те, кто добивался мира в Афганистане, в особенности братские соседние с нами страны, поддержат нынешний политический процесс, который протекает в нашей стране.
He stressed that, despite its depiction in the media, IFP was a broadly-based political body and had never been an exclusively Zulu organization. Оратор подчеркивает, что, несмотря на ее портрет в средствах массовой информации, ПСИ - это политический орган с широкой базой, который никогда не был организацией только зулусов.
His delegation was aware that General Assembly resolution 46/51, on measures to eliminate international terrorism, reflected a delicate political balance; however, it could still be improved. Делегации Перу известно, что резолюция 46/51 Генеральной Ассамблеи о мерах по ликвидации международного терроризма отражает сложный политический баланс; однако ее можно улучшить.
The need to provide some specific remedy for the moral, political and juridical wrong suffered by the offended State should not, however, be overlooked. Тем не менее не следует игнорировать необходимость обеспечения конкретного возмещения за моральный, политический и правовой ущерб, понесенный потерпевшим государством.
We will lend our political weight to achieve early, concrete results in the effort to adapt and strengthen the United Nations system. Мы будем использовать наш политический вес для достижения скорых конкретных результатов в усилиях по перестройке и укреплению системы Организации Объединенных Наций.
The European Union calls on the Yemeni Government to engage in political dialogue with all parties to bring about lasting peace and stability in Yemen. Европейский союз призывает йеменское правительство вступить в политический диалог со всеми сторонами, с тем чтобы добиться прочного мира и стабильности в Йемене.
The issue was perhaps more political than technical, and it was therefore inadmissible to resolve it purely on the basis of economic considerations. Этот вопрос, возможно, не столько технический, сколько политический, и поэтому его решать на базе коммерциализации недопустимо.
Since each situation of State succession had its own factual, legal, emotional and political context, solutions based solely on the enunciation of legal obligations were insufficient to prevent the tragedy of statelessness. Поскольку все случае правопреемства государств имеют свой фактический, юридический, эмоциональный и политический контекст, решения, основанные исключительно на провозглашении юридических обязательств, являются недостаточными для предотвращения трагедии безгражданства.
All these documents prohibit extradition for political or politically motivated offences (Act No. 71-77 of 28 December 1977 on extradition). Во всех этих документах исключается возможность выдачи, если правонарушение носит политический характер или совершено по политическим мотивам (Закон о выдаче 71-77 от 28 декабря 1977 года).
(c) The offences must not be political or politically motivated. с) инкриминируемые деяния не должны носить политический характер или преследовать политические цели.
Its establishment by founding members of the Organization of American States (OAS) has given it a particularly coherent and timely political standing. Тот факт, что группа была создана членами - основателями Организации американских государств (ОАГ), придает ей особенно логический и актуальный политический статус.
The Union appealed to both India and Pakistan to refrain from any action that might threaten regional security and to resume their political dialogue. Союз призывает как Индию, так и Пакистан воздерживаться от любых действий, которые могли бы создавать угрозу для региональной безопасности, и возобновить политический диалог между собой.
Gibraltar was one of the few remaining colonial Territories and demanded to be allowed, like all the rest, to determine its own political status. Гибралтар является одной из немногих остающихся колониальных территорий и требует, чтобы ему, как и всем остальным, была предоставлена возможность самостоятельно определить свой политический статус.
In that regard, his delegation urged the members of the Committee to use all their political authority to ensure the full and effective self-determination of the people of Western Sahara. В этой связи Алжир призывает членов Комитета использовать весь свой политический авторитет для обеспечения подлинного и эффективного самоопределения народа Западной Сахары.
Nicaragua has gone through an intensive political process aimed at national reconciliation, pacification, reducing the size of the army and demobilizing the resistance. В Никарагуа протекает динамичный политический процесс, направленный на достижение национального примирения, установление мира, сокращение численности армии и демобилизацию сил сопротивления.
What political purpose is behind this attempt at postponement? В чем политический смысл этого стремления отсрочить принятие решения?
It is my delegation's view that this procedure will undermine the political and moral authority of any report prepared by such a panel of experts. С точки зрения моей делегации эта процедура подорвет политический и моральный авторитет любого доклада, подготовленного таким советом экспертов.
Moreover, security is by its nature comprehensive and has military, political, economic, ecological, human rights and other aspects. Кроме того, безопасность по своему характеру является всеобъемлющей и имеет военный, политический, экономический, экологический аспекты, а также аспект прав человека и иные аспекты.
We urge all nuclear-weapon States to continue to eschew nuclear testing in order to maintain the present political climate that is favourable to the negotiations. Мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства и впредь тщательно избегать ядерных испытаний с тем, чтобы сохранить нынешний благоприятный для переговоров политический климат.
Contrary to the experience of other countries, economic reforms introduced in the Czech Republic had been based on a political and social consensus. В отличие от того, что происходит в других странах, экономические перемены в Чешской Республике опираются на политический и социальный консенсус.
It would not be possible to forge a new partnership for developing unless countries engaged in a renewed political dialogue that went beyond the usual rhetoric. Выковать новое партнерство в целях развития будет невозможно, если страны, которые возобновили политический диалог, не откажутся от обычной риторики.
There was general agreement that such a conference should be of a political nature; however, technical and substantive issues would also have to be dealt with. В целом было признано, что конференция должна иметь политический характер; вместе с тем должны быть также затронуты технические вопросы и вопросы существа.
Accountability for the crimes was a prerequisite for restoring the moral and political order of society. Чтобы восстановить моральный и политический климат в обществе, необходимо, чтобы все виновные в совершении преступлений понесли наказание.
Mr. Bengoa stated that regarding the development of a concept of indigenous peoples, the discussion clearly had two sides: a theoretical one and a political one. Относительно разработки понятия коренных народов г-н Бенгоа заявил, что обсуждение данного вопроса четко подразделяется на два аспекта - теоретический и политический.