Now, Bolivar has an heir in Hugo Chávez, and the Latin American political landscape is changing at breakneck speed under his inspiration and leadership. |
Сегодня наследником Боливара является Хьюго Чавез, и политический ландшафт Латинской Америки меняется с поразительной быстротой под его влиянием и руководством. |
Most likely inspired by this, she began to engineer her own political rise in Romania. |
Скорее всего, Елена была вдохновлена этим и с тех пор начался её политический взлёт в Румынии. |
The refugees were living in tragic conditions, and the political, socio-economic and psychological toll of the conflict on the innocent would only increase. |
Беженцы живут в ужасающих условиях, и политический, социально-экономический и психологический ущерб невинным людям от конфликта будет только возрастать. |
The first of the general lessons is that when peacekeeping operations are used as a substitute for such political consensus they are likely to fail. |
Первый общий урок заключается в том, что в тех случаях, когда миротворческие операции используются как средство, заменяющее собой такой политический консенсус, они, скорее всего, заканчиваются провалом. |
We see it as necessary to draw attention to the danger of approaching this question from a merely economic and social perspective while ignoring its political dimension. |
По нашему мнению, необходимо привлечь внимание к опасности подхода к этому вопросу лишь с экономической и социальной точек зрения, игнорируя его политический аспект. |
The political process in the Middle East was proceeding on the basis of a series agreements which were in mid-implementation, and ongoing negotiations. |
Политический процесс на Ближнем Востоке протекает на основе ряда соглашений, которые находятся на стадии осуществления, и продолжающихся переговоров. |
Howard, what answer did the Spanish general and political leader |
Говард, что ответил испанский маршал и политический лидер |
Have you any idea the level of political damage humour can cause, gentlemen? |
Вы представляете, какой политический урон может нанести юмор, господа? |
And it wasn't a political answer, because I didn't care. |
Это не был политический ответ, я этим не интересовался. |
And you, you're here at great political risk, so thank you. |
А для вас это большой политический риск, так что благодарю и вас. |
Now I feel like I'm caught up in a Walt Disney movie, but with Humphrey Bogart, so it's a political movie. |
И мне кажется, что я снимаюсь в фильме Уолта Диснея, но в роли Хамфри Богарта, а значит, фильм политический. |
Francis, a political refugee from the Democratic Republic of Congo, was welcomed by Russia but attacked simply because his face doesn't fit. |
Фрэнсис, политический беженец из Конго, был принят в России, но на него напали, просто из-за того, что он не такой как все. |
Speaking as the political commissioner, my lord, |
Говорю как политический советник, милорд: |
He claims Gruzinsky was trying to kill him So he could fill the political vacuum. |
Он утверждает, что Грузинский пытался убить его, потому что он пытался заполнить политический вакуум. |
A cynical political expedient to take away the right of these brave young women to speak the truth about the country they love. |
Циничный политический прием, чтобы лишить этих смелых женщин права говорить правду о стране, которую любят. |
The civilian components of UNOMIL include the necessary political and administrative personnel who will be involved in humanitarian activities and electoral assistance, as may be required. |
Гражданские компоненты МНООНЛ включают необходимый политический и административный персонал, который будет участвовать в гуманитарной деятельности и оказании помощи в проведении выборов, если такая помощь потребуется. |
We are determined to carry out democratic transformations in our country and to acknowledge and respect philosophical, religious, ideological and political choice as an inalienable right of the individual. |
Мы преисполнены решимости проводить в стране демократические преобразования, признавать и уважать мировоззренческий, религиозный, идеологический и политический выбор человека как неотъемлемое право личности. |
The United Nations needs his proven competence and political experience in order to face the numerous challenges before us at the end of the century. |
Организации Объединенных Наций для решения многочисленных проблем, встающих на нашем пути в конце столетия, нужны его несомненная компетенция и политический опыт. |
This support has had three main components: political commitment, the provision of non-reimbursable financial resources, and the monitoring of progress in the implementation of the Plan of Action. |
Эта поддержка имеет три основные формы: политический компромисс, предоставление финансовых средств на безвозмездной основе и развитие результатов осуществления Плана действий. |
A political dialogue between the parties is essential. My Special Envoy arranged a meeting between representatives of the parties at Geneva on 28 July. |
Необходим политический диалог между сторонами. 28 июля мой Специальный посланник организовал встречу между представителями сторон в Женеве. |
He stated that the Constitution adopted by referendum on 23 February 1989 contained new provisions providing for political pluralism, an independent judiciary and voting by secret ballot. |
Он отметил, что конституция, принятая референдумом, состоявшимся 23 февраля 1989 года, содержит новые положения, гарантирующие политический плюрализм, независимость судебных органов и тайное голосование. |
This has been criticized by both ANC and the Government as detrimental to the political process under way in the country. 21/. |
Этот шаг был подвергнут критике как со стороны АНК, так и правительства, которые считали, что он тормозит политический процесс в стране 21/. |
In this regard, they emphasized the need to reintegrate into the political process Tajik groups that had found refuge in Afghanistan and other countries. |
В этой связи они подчеркнули необходимость вовлечения в политический процесс тех таджикских групп, которые нашли убежище в Афганистане и других странах. |
In this regard, it was made clear that opposition elements currently based in Gorno-Badakhshan and Afghanistan should be included in the political process. |
В связи с этим было четко заявлено, что оппозиционные элементы, в настоящее время базирующиеся в Горном Бадахшане и Афганистане, должны быть включены в политический процесс. |
The civilian components of UNOMIL would include humanitarian and development assistance, electoral assistance, as well as necessary political and administrative staff. |
Гражданские компоненты МНООНЛ будут включать гуманитарную помощь и помощь в области развития, помощь по проведению выборов, а также необходимый политический и административный персонал. |