| Recently the financial problems of the United Nations have had an acute political resonance. | За последнее время финансовые проблемы Организации Объединенных Наций получили острый политический резонанс. |
| Security Council resolutions are effective only if they gain political relevance outside this building and if parties to a conflict abide by them. | Резолюции Совета Безопасности эффективны только в том случае, если они приобретают политический вес за пределами этого здания и если стороны конфликта их выполняют. |
| We are pleased that our neutrality initiative is finding more and more support, attracting civil and political interest and receiving broad international recognition. | Мы рады тому, что наша инициатива о нейтралитете, получая все большую поддержку, привлекая гражданский и политический интерес, получает широкое международное признание. |
| It now contains not only military and political, but also economic, social and environmental components. | Теперь оно включает не только военный и политический, но также экономический, социальный и экологический компоненты. |
| Unfortunately, all these efforts have resulted in little political progress to date. | К сожалению, в результате всех этих усилий на сегодняшний день достигнут лишь незначительный политический прогресс. |
| We also welcome the political success recorded by the people of Mozambique for reconciliation and democracy. | Мы также приветствуем политический успех народа Мозамбика в деле примирения и демократии. |
| This is a purely legal case, which some parties have transformed into a political issue and have presented it as such to the Security Council. | Это чисто юридический случай, который определенные стороны превратили в политический вопрос и представили его как таковой в Совете Безопасности. |
| Today, and in this Hall, this is less a geographic than a political attribute. | Сегодня в этом Зале это не столько географический, сколько политический признак. |
| The current political landscape is now vastly different from that of 50 years ago. | Нынешний политический ландшафт поэтому намного отличается от того, который был 50 лет тому назад. |
| The East Timor issue has become a "political commodity" to be exploited to suit vested interests. | Вопрос о Восточном Тиморе превратился в «политический товар» для его эксплуатации в интересах монополистического бизнеса. |
| It exercises political and legal control, as well, through the process of judicial review. | Она также осуществляет политический и юридический контроль в рамках процесса определения судебных решений. |
| A joint action plan must be prepared by the political, humanitarian and military units of the operation. | Политический, гуманитарный и военный компоненты той или иной операции должны готовить совместный план действий. |
| The new international political climate and encouraging new trends within the United Nations made the time ripe for a study of that problem. | Новый международный политический климат и обнадеживающие новые тенденции в рамках Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что пришло время для изучения этой проблемы. |
| Only by demonstrating political realism could progress in the cause of universal security be achieved. | Только продемонстрировав политический реализм можно продвигаться по пути обеспечения безопасности для всех. |
| They can be of a political, military, economic or other nature. | Они могут носить политический, военный, экономический или какой-либо иной характер. |
| It is, as we all know, a purely political issue. | Как всем известно, это чисто политический вопрос. |
| As the Secretary-General points out in this report, this is a political, not just a financial, issue. | Как отметил в своем докладе Генеральный секретарь, это политический, а не просто финансовый вопрос. |
| The political vacuum must now give way to a dramatic reorganization and genuine integration of the majority into all levels and facets of society. | Политический вакуум сейчас должен уступить место драматической реорганизации и подлинной интеграции большинства во все слои и сферы жизни общества. |
| The economist and political writer Jean Bodin left us this thought: "The real wealth lies in the people". | Экономист и политический писатель Жан Боден оставил нам такую мысль: "Настоящее богатство заключено в людях". |
| At that point, the constitutional disputes turned into direct political conflict. | На этом этапе споры, касающиеся Конституции, переросли в настоящий политический конфликт. |
| According to the Extradition Act, extradition can be refused if an offence has a political nature. | На основании этого закона в выдаче может быть отказано, если противоправное деяние носит политический характер. |
| Submission of a "nil return" is an important political gesture. | Представление "нулевого отчета" - это важный политический жест. |
| However, no such opportunities have been created at the political level. | Однако такое влияние не выходит на политический уровень. |
| Such meetings help improve the economic climate and as a result the political climate, in the entire region. | Такие встречи помогают улучшать экономический климат и в результате политический климат во всем регионе. |
| My Government agrees with the Secretary-General's statement on 12 October that this is an urgent political question. | Мое правительство согласно с заявлением Генерального секретаря от 12 октября 1994 года о том, что это неотложный политический вопрос. |