This phase must lead to dialogue among the Syrian sides and the launching of a parallel political process. |
Этот этап должен привести к диалогу между сирийскими сторонами и позволить начать параллельный политический процесс. |
The political spectrum in Italy remained virtually unchanged. |
Политический спектр Италии остается практически без изменений. |
The continuing stagnation notwithstanding, the period under review was generally characterized by a climate of relative political compromise. |
З. В рассматриваемый период общая ситуация не изменилась и в целом характеризовалась тем, что был достигнут определенный политический компромисс. |
The Government has expressed full agreement on the need for the military and political processes to evolve concurrently. |
Правительство Мали полностью согласилось с тем, что военный и политический процессы должны осуществляться одновременно. |
Broader security sector reform should be based on political consensus. |
Шире понимаемая реформа сектора безопасности должна опираться на политический консенсус. |
The reporting period was dominated by one major ongoing political crisis, and one long-running negative trend. |
Для данного отчетного периода особо характерными были продолжающийся глубокий политический кризис и давняя негативная тенденция. |
The political and legal vacuum in Mostar is contributing to rising tensions. |
Возникший в Мостаре политический и правовой вакуум ведет к усилению напряженности. |
One group stressed that the entire revitalization process, including aspects like working methods, was political in nature. |
Одна из групп подчеркнула, что весь процесс активизации деятельности, включая такие аспекты, как методы работы, носит политический характер. |
The high-level political forum on sustainable development had highlighted the need to review the forum's working methods. |
Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию высветил необходимость пересмотра методов работы форума. |
The high-level political forum had shown that it could fulfil the mandates defined in the Rio+20 outcome document. |
Политический форум высокого уровня продемонстрировал, что он способен выполнить поручения, изложенные в итоговом документе «Рио+20». |
The political process should be led by the Syrian people. |
Политический процесс должен проходить под руководством сирийского народа. |
The General Assembly, the Economic and Social Council and the high-level political forum will play a key role in this regard. |
Ключевую роль в этой связи будут играть Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и политический форум высокого уровня. |
In the Central African Republic, the political crisis deteriorated into a total breakdown in law and order and brutal inter-communal and inter-religious violence. |
В Центральноафриканской Республике политический кризис деградировал в общий коллапс правопорядка и жестокое межобщинное и межрелигиозное насилие. |
In October 2001, political dialogue was held between the DPRK and EU. |
∘ В октябре 2001 г. проведен политический диалог с ЕС. |
The outcome of the special session can greatly benefit from the technical and political expertise of the Commission on Narcotic Drugs. |
Решения этой специальной сессии смогут в значительной степени опираться на технический и политический экспертный опыт Комиссии по наркотическим средствам. |
International support in the aftermath of conflict needs to enable national institutions to show visible, early results to maintain political momentum. |
Международная поддержка в постконфликтный период должна помочь национальным институтам уже на раннем этапе продемонстрировать реальные результаты, чтобы сохранить политический импульс. |
It also managed a political crisis in 2010, emerging with stronger democratic institutions. |
Кроме того, в 2010 году оно не только урегулировало политический кризис, но и в результате принятых мер укрепило демократические институты. |
They expressed readiness to consider further measures to deter those attempting to derail the political transition. |
Они выразили готовность рассмотреть дальнейшие меры по сдерживанию тех, кто пытается сорвать политический переходный процесс. |
The role of the Peacebuilding Commission and the Chairs of country-specific configurations is political and New York-based. |
Функции Комиссии по миростроительству и председателей структур по конкретным странам носят политический характер и осуществляются из Нью-Йорка. |
I am confident that the facts presented above have, in addition to their moral and political dimension, a legal relevance. |
Я убежден в том, что изложенные выше факты имеют не только нравственный и политический аспекты, но и юридическое значение. |
In Pristina, political discussions focused on the prospect of early elections for the Assembly of Kosovo. |
В Приштине политический диалог был посвящен перспективе досрочного проведения выборов в Скупщину Косово. |
The joint AMISOM-national army offensive is changing the political landscape of Somalia. |
Совместное наступление АМИСОМ и национальной армии меняет политический ландшафт в Сомали. |
Stakeholders across the political spectrum have laid the groundwork for the elections in the March 2013 electoral road map. |
Заинтересованные стороны, представляющие весь политический спектр, сформулировали основные положения об этих выборах в плане мероприятий, связанных с проведением выборов, принятом в марте 2013 года. |
They stressed that political dialogue would succeed only if it was fully inclusive and condemned the violations of the cessation-of-hostilities agreement. |
Они подчеркнули, что политический диалог будет успешным лишь в том случае, если он будет носить всеохватный характер, и осудили нарушения соглашения о прекращении боевых действий. |
Major events over the past year have shifted dramatically the political context in which the Panel has carried out its work. |
Крупные события, происшедшие за истекший год, радикально изменили политический контекст, в котором Группа выполняла свою работу. |