Yet even when offered this political out, Jakarta would not repudiate the massacre. |
Но даже когда Джакарте был предложен этот политический выход, она не осудила бойню. |
The current international political environment offered an unparalleled opportunity for the achievement of that goal. |
Нынешний международный политический климат предоставляет беспрецедентную возможность для достижения этой цели. |
Despite political difficulties, Pakistan welcomed UNDCP efforts to sponsor direct consultations between India and Pakistan in the field of drug control. |
Несмотря на сложный политический контекст, Пакистан положительно оценивает усилия, предпринимаемые МПКНСООН для содействия проведению между Индией и Пакистаном прямых консультаций по вопросам контроля над наркотическими средствами. |
The difficulties encountered were either practical or political. |
Возникшие трудности носят практический либо политический характер. |
There are many difficult items of substance to be resolved, some of them of a political nature. |
Нам предстоит решить немало трудных вопросов существа, причем некоторые из них носят политический характер. |
The lack of a concrete response to our application throughout the 1980s was perhaps understandable given the international political climate of those times. |
Отсутствие конкретного ответа на наше заявление в 80-х годах можно было, вероятно, понять, учитывая международный политический климат тех времен. |
The decision was a political one, and Geneva appeared to be the location most advantageous for the Committee. |
Это решение носит политический характер, поэтому Женева представляется наиболее удачным местом для нахождения Комитета. |
We have left behind the international system dominated by the cold war between the super-Powers and the absurd faith in philosophical and political determinism. |
Ушла в прошлое международная система, где положение дел определялось "холодной войной" между сверхдержавами, где имела место абсурдная вера в философский политический детерминизм. |
In order to ensure that the negotiations will reach this absolutely essential objective, they should be given a strong political impulse. |
С тем чтобы обеспечить достижение на переговорах этой абсолютно необходимой цели, им должен быть придан мощный политический стимул. |
This is a political, not a technical issue. |
Он имеет не технический, а политический характер. |
However, we cannot overemphasize the fact that political peace in the Middle East is nothing without economic peace. |
Однако мы не можем недооценивать тот факт, что политический мир на Ближнем Востоке ничего не значит без экономического мира. |
The Brazilian Constitution elects popular sovereignty, citizenship and political pluralism as its bedrock principles. |
Основополагающими принципами Конституции Бразилии являются национальный суверенитет, гражданство и политический плюрализм. |
The situation with Tajik refugees also emphasizes the political nature of the repatriation process. |
Политический характер проведения репатриации подчеркивает также ситуация с таджикскими беженцами. |
By so doing, nuclear-weapon States will establish a powerful and effective political and moral barrier against the proliferation of nuclear weapons. |
Тем самым государства, обладающие ядерным оружием, возведут мощный и эффективный политический и моральный барьер на пути распространения ядерного оружия. |
We see the CTB treaty as essentially a political instrument. |
Мы расцениваем договор о ВЗИ главным образом как политический документ. |
Thus, the adoption by the General Assembly of a resolution containing this political mandate is now indispensable. |
Таким образом, теперь необходимо принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, содержащей этот политический мандат. |
In order to address these issues and maintain the required political momentum, a spirit of compromise must prevail among all Member States. |
Для того чтобы разрешить эти вопросы и сохранить необходимый политический импульс, среди всех государств-членов должен преобладать дух компромисса. |
That preparatory work would enhance the Commission's political profile. |
Такая подготовительная работа позволит повысить политический авторитет Комиссии. |
Her delegation considered that the moral and political authority of the High Commissioner should be constantly reinforced. |
Делегация Коста-Рики считает, что необходимо постоянно укреплять моральный и политический авторитет Верховного комиссара. |
Those mercenaries had deposed the President of the Republic, seized power and disrupted the constitutional, political, economic and social order. |
Эти наемники свергли президента Республики, захватили власть и нарушили конституционный, политический, экономический и социальный порядок. |
This involvement, which is both military and political, is a massive obstacle to a peaceful settlement. |
Такое вмешательство, имеющее как военный, так и политический характер, представляет собой крупное препятствие для мирного урегулирования. |
This electoral exercise will witness the resumption of the political process. |
Эта избирательная кампания возродит политический процесс. |
Adequate resources and firm political resolve are needed to transform into reality the commitments made in the World Programme of Action. |
Необходимы надлежащие ресурсы и твердый политический курс, чтобы воплотить в реальность обязательства, предусмотренные Всемирной программой действий. |
Poverty is a multidimensional, complex situation that has economic, educational, social, political, cultural and technological dimensions. |
Нищета представляет собой сложное и многогранное явление, которое имеет экономический, образовательный, социальный, политический, культурный и технологический аспекты. |
It established a political process by which all groups could articulate their interests, and Parties could move forward together. |
В ее рамках начат политический процесс, в ходе которого все группы могут определить свои интересы, и Стороны смогут сообща двигаться дальше. |