| The question of China was said to be political rather than ideological, chiefly related to the appointment of bishops by the Vatican in Taiwan. | Вопрос о Китае носит скорее политический, чем идеологический характер и касается прежде всего назначения Ватиканом епископов для Тайваня. |
| The Council has clearly established that political progress in defining Kosovo's future status requires continued implementation of the standards. | К тому же, запуская политический процесс определения будущего статуса Косово, Совет Безопасности четко зафиксировал, что выполнение стандартов в крае должно быть продолжено и что эти два трека, безусловно, неразрывно связаны между собой. |
| Given the current international political climate, it would be unwise to treat the situation of minorities and migrants as a national security issue. | Учитывая нынешний международный политический климат, было бы неразумным относить положение меньшинств и мигрантов к числу вопросов национальной безопасности. |
| The financing for development process can add to the political impetus of the work taking place at the World Trade Organization. | Обсуждение проблем финансирования развития может усилить политический эффект от работы, ведущейся в рамках Международной торговой организации. |
| It carries a powerful political message and signals the resolve of the international community to fight that global menace effectively. | Она несет в себе мощный политический потенциал и свидетельствует о решимости международного сообщества эффективно бороться с этой глобальной угрозой. |
| While some progress has been achieved on decentralization, the political issue of the structure of the Government has not been finalized. | Несмотря на некоторый прогресс в деле децентрализации, политический вопрос, связанный со структурой правительства, не получил полного решения. |
| The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. | Председатель настоятельно призвал стороны в конфликте прекратить боевые действия и возобновить политический диалог. |
| In these circumstances, India considers that political neutrality of government servants is absolutely essential for the functioning of a constituted government. | В подобных обстоятельствах Индия считает, что политический нейтралитет государственных служащих является абсолютно необходимым условием для функционирования правительства, в состав которого входят представители различных партий и конфессий. |
| The Council underlines that such a coordinated strategy for lasting peace in Sierra Leone must combine both political and military elements. | Совет подчеркивает, что такая скоординированная стратегия установления прочного мира в Сьерра-Леоне должна включать как политический, так и военный элементы. |
| Most noted the political calendar proposed by the East Timorese, some expressing concern that the tight timetable might require some flexibility. | Большинство делегаций упоминали политический график, предложенный восточнотиморцами, при этом некоторые делегации выражали обеспокоенность по поводу того, что весьма насыщенный график может потребовать определенной гибкости. |
| It is also important for the political process that UNAMID deployment proceed on schedule. | Важно также, чтобы связанный с развертыванием ЮНАМИД политический процесс продолжался, как запланировано. |
| If, furthermore, M&As take place in key industries, "denationalization" can become a political issue. | Кроме того, если СиП осуществляются в ключевых отраслях, то процесс "денационализации" может приобретать политический оттенок. |
| The Government needs to create synergies and provide political and administrative direction to the country, while fighting impunity and corruption. | Правительству необходимо добиться такого единства действий, определить политический и административный курс страны, в то же время борясь с безнаказанностью и коррупцией. |
| The political process, the peacekeeping operation and the humanitarian efforts are mutually reinforcing. | Политический процесс, операция по поддержанию мира и гуманитарные усилия взаимодействуют друг с другом. |
| Under extremely difficult circumstances they have overcome various difficulties and have roughly completed the political transition process set out in resolution 1546. | В чрезвычайно сложной обстановке он преодолел различные трудности и почти завершил переходный политический процесс, намеченный в резолюции 1546. |
| The result is thus to present a political argument as the outcome of an objective scientific modelling process. | В результате политический аргумент представляется как итог объективного научного процесса моделирования. |
| Continued high levels of displacement and political gridlock have reduced the opportunity for concord. | Сохраняющийся высокий уровень перемещения населения и политический тупик уменьшили шансы на достижение мира. |
| Those efforts should, we believe, be further based on a political approach. | Мы считаем, что в дальнейшем в основе таких усилий должен лежать политический подход. |
| This report shows pretty well that the political climate has generally improved since the signature of the Ouagadougou Agreement and adoption of resolution 1765. | В докладе убедительно показано, что политический климат в стране в целом улучшился после подписания Уагадугкого соглашения и принятия резолюции 1765. |
| Like all important questions, they have an undoubted political dimension. | Как у всех важных вопросов, у них есть безусловный политический аспект. |
| These bodies operate in ministries or government agencies with varying degrees of political power. | Эти органы действуют в составе министерств или государственных учреждений и имеют различный политический вес. |
| My Representative has publicly expressed concern about any attempt to erode the political neutrality and effectiveness of the Haitian National Police. | Мой Представитель публично заявил о своей обеспокоенности по поводу любых попыток подорвать политический нейтралитет и эффективность гаитянской национальной полиции. |
| The plan contained both cultural and political elements. | План охватывает как культурный, так и политический элемент. |
| That will be a crucial phase, which should make it possible to finalize the political process. | Это будет решающий этап, который должен дать возможность завершить политический процесс. |
| As a result, our ability to deal with situations that might jeopardize security and the political transition has improved substantially. | В результате существенно возрос наш потенциал в плане урегулирования ситуаций, которые могли бы поставить под угрозу безопасность и политический переход. |