| These issues are usually political sensitive; they can strain otherwise friendly relations among States and easily become real threats to the peace. | Эти вопросы обычно имеют деликатный политический характер; они могут привести к возникновению напряженности в до того дружественных отношениях между государствами и легко превратиться в подлинную угрозу миру. |
| The political momentum must be translated into concrete action. | Политический импульс должен быть воплощен в конкретные действия. |
| His party held a political rally disguised as a referendum on election day last November, despite specific warnings not to do so. | Его партия под личиной референдума организовала в день проведения выборов в ноябре прошлого года политический слет, несмотря на конкретные предупреждения не делать этого. |
| The political balance of this resolution requires that all its parts and provisions should receive equal attention. | Политический баланс этой резолюции требует, чтобы всем ее разделам и положениям уделялось равное внимание. |
| The political process continues to be marked by multiple crises among various institutions. | Политический процесс по-прежнему характеризуется многочисленными расхождениями между различными институтами. |
| The executive has dismissed the process and has affirmed that a parliamentary vote of no confidence did not have any meaningful political consequences. | Исполнительная власть отвергает это и утверждает, что парламентский вотум недоверия не имеет никаких существенных политический последствий. |
| These could be political, but very often were linked to lack of human and financial resources and capacity. | Они могут носить политический характер, но очень часто связаны с отсутствием людских и финансовых ресурсов и потенциала. |
| Reference had been made to training for women who had entered the political process. | Упоминалось о подготовке женщин, которые вступили в политический процесс. |
| The Taiwan authorities, out of ulterior motives, have incited a handful of countries to make SARS a political issue. | Руководствуясь скрытыми мотивами, тайваньские власти побудили небольшую группу стран превратить ОТРС в политический вопрос. |
| Turning to the situation in Presevo, we support the approach taken by Belgrade to resolve the matter through political dialogue with local Albanians. | Что касается ситуации в Прешево, то мы поддерживаем взятый Белградом курс на решение этой проблемы через политический диалог с местными албанцами. |
| It should be pointed out that these violent actions are clearly political in nature and could destabilize the region. | Необходимо подчеркнуть, что эти акты насилия носят явно политический характер и могут дестабилизировать обстановку в регионе. |
| Security Council resolution 1244 is clear on the political status of Kosovo. | В резолюции 1244 Совета Безопасности четко определяется политический статус Косово. |
| It is equally important for the parties to initiate a political dialogue, in particular to develop mechanisms to resolve residual and future disputes peacefully. | В такой же степени важно, чтобы стороны начали политический диалог, в частности в целях разработки механизмов для урегулирования мирным путем оставшихся и возможных будущих споров. |
| The Mission delivered a firm message on the importance of Kosovo Serb participation and integration into the political process. | Миссия заявила о своем четком понимании важности участия косовских сербов и их интеграции в политический процесс. |
| But what is certain is that countries need a major political consensus to make progress. | Однако не возникает сомнений в том, что для достижения прогресса странам необходим широкий политический консенсус. |
| The current situation in the Balkans allows us to consider, with cautious optimism, a constructive political dialogue on the future of Kosovo. | Нынешняя ситуация на Балканах позволяет нам с осторожным оптимизмом оценить как конструктивный идущий политический диалог по вопросу о будущем Косово. |
| Given the significance of the Chinese economy, the political balance within WTO will change. | С учетом значения китайской экономики политический баланс в ВТО изменится. |
| Other factors and particularly the political climate and stability have a major if not more important impact. | Немалое, а то и еще более серьезное воздействие оказывают и другие факторы, и в частности политический климат и стабильность. |
| The recent series of violent incidents that has been mentioned has raised concern that the political process may not remain peaceful. | Упомянутые недавние серии вспышек насилия вызывают обеспокоенность в том плане, что политический процесс может утратить свой мирный характер. |
| That is a political message that is being emphasized in the Federal Republic of Yugoslavia. | Это политический сигнал, который подчеркивается в Союзной Республике Югославии. |
| My delegation was pleased with the political progress being made on the preparations for elections to be held in November. | Моя делегация с удовлетворением восприняла политический прогресс, достигнутый в деле подготовке к выборам, намеченным на ноябрь. |
| We are convinced that political dialogue is the only way to achieve a lasting settlement of the conflict in Somalia. | Мы убеждены, что политический диалог является единственным средством достижения прочного урегулирования сомалийского конфликта. |
| We believe that it will help advance the political process in Kosovo. | Мы считаем, что это поможет продвинуть вперед политический процесс в Косово. |
| The declaration was written and signed by representatives of hundreds of Belarusian regional political and non-governmental organizations, including the author. | Заявление было составлено и подписано представителями сотен белорусских региональных политический и неправительственных организаций, в том числе автором сообщения. |
| The Prime Minister has been in dialogue with groups that have hitherto not entered the political process. | Премьер-министр проводит диалог с группами, которые до сих пор не включились в политический процесс. |