Our political approach seems more inclusive now. |
Сейчас наш политический подход охватывает более широкий круг участников. |
The disincentives are largely domestic and political in nature. |
Факторы, сдерживающие участие, в большинстве своем носят внутренний и политический характер. |
They are therefore political, rather than statistical, decisions. |
Поэтому такие решения носят, скорее, политический, чем статистический характер. |
The problem is both political and institutional. |
Она носит как политический, так и институциональный характер. |
The so-called political process advertised by India is wishful thinking. |
Так называемый политический процесс, рекламируемый Индией, - это выдача желаемого за действительное. |
Its reliability is questionable given the highly political content of disarmament issues. |
Ее надежность сомнительна по причине того, что вопросы разоружения носят сугубо политический характер. |
While this political consensus remains vital, it is also extremely fragile. |
Хотя указанный политический консенсус играет исключительно важную роль в жизни страны, он остается весьма хрупким. |
Ministers agreed that the political document should be short, concise, focused and action-oriented. |
Министры согласились с тем, что политический документ должен быть кратким, точным, целенаправленным и ориентированным на конкретную деятельность. |
It meant that Tokelauans should choose their future political status. |
Оно означает, что жители Токелау должны выбрать свой будущий политический статус. |
We must be aware that this crisis is political and military. |
Мы должны понять, что этот кризис носит одновременно и политический, и военный характер. |
Legality, and thus political credibility, are ensured through seizing the Council. |
Их законность, а следовательно и политический авторитет, гарантируются тем, что они принимаются Советом. |
The problem was not technical but political. |
Эта проблема носит не этнический, а политический характер. |
Peace-building has a fundamentally political character. |
Миростроительство по самой своей сути имеет политический характер. |
The difference is the added political dimension in the latter case. |
Различие состоит лишь в том, что в последнем случае присутствует политический аспект. |
It also adopted a political declaration, the Brussels Declaration. |
Кроме того, на Конференции был принят политический документ под названием «Брюссельское заявление»2. |
The factors involved include economic desperation and political frustration. |
К числу лежащих в основе этого факторов можно отнести экономическую безысходность и политический крах. |
That responsibility relies on ensuring that the political process is inclusive and transparent. |
Осуществление этой ответственности связано с необходимостью добиться того, чтобы политический процесс носил массовый и гласный характер. |
This year Chile began a new six-year political term, under fully democratic conditions. |
В этом году Чили вступила в новый шестилетний политический этап, который будет проходить в условиях полной демократии. |
Clearly, there was an underlying political element. |
Разумеется, существенно важную роль в этом отношении играет политический элемент. |
The crisis was both humanitarian and political. |
Данный кризис имеет как гуманитарный, так и политический характер. |
We need infrastructure and strategic investment that generate and guarantee more security than any political dialogue. |
Мы нуждаемся в капиталовложениях на цели развития инфраструктуры и разработки стратегий, которые стали бы более эффективным средством укрепления безопасности и обеспечения ее гарантий, чем любой политический диалог. |
The Argentine people freely determine their political, economic and social system. |
Таким образом, аргентинский народ на основе свободного волеизъявления определяет существующий в стране политический, экономический и социальный строй. |
None of the States parties wants a political court. |
Ни одно из государств, подписавших Статут, не ставило перед собой цель создать политический суд. |
This is plagiarism and political cheating. |
Таким образом, был совершен плагиат и политический обман. |
Women have the same political and public status as men. |
Женщины имеют тот же политический и общественный статус, что и мужчины. |