| It provided the necessary political impetus for negotiations to be concluded in Copenhagen this December. | Эта встреча придала необходимый политический импульс переговорам, которые должны завершиться в декабре текущего года в Копенгагене. |
| It must embody the ideals of the Charter by providing political and moral direction and leadership. | Она должна воплощать закрепленные в Уставе идеалы, намечая политический и нравственный курс и осуществляя общее руководство. |
| The review generated political momentum for collective action to advance the global health agenda. | Благодаря обзору зародился политический импульс для коллективных действий в целях продвижения глобальной повестки дня в области здравоохранения. |
| Any jurist who accepted the Fact-Finding Mission's brief would have fully understood the legal and political path ahead. | Любой юрист, ознакомившись с брифингом Миссии по установлению фактов, полностью осознал бы дальнейший правовой и политический путь. |
| Freedom of expression is a political, social and economic imperative, but it is not an absolute freedom. | Свобода выражения мнений - это политический, социальный и экономический императив, но не абсолютная свобода. |
| It is a key political instrument for channelling international cooperation against this illicit activity. | Это важнейший политический документ, позволяющий сориентировать международное сотрудничество на борьбу с незаконной деятельностью. |
| Resolution 1887 (2009) sent a strong political message about the overall objective of creating a world without nuclear weapons. | Резолюция 1887 (2009) направила мощный политический сигнал в отношении общей цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
| That called not only for political commitment, but also for adequate monitoring and transparency measures to enforce multilateral trade rules. | Для этого необходим не только твердый политический настрой, но и надлежащие меры контроля и транспарентности, обеспечивающие соблюдение правил многосторонней торговли. |
| The Northern Marianas are a self-governing commonwealth in political union with the United States. | Северные Марианские острова являются самоуправляющимся содружеством, заключившим политический союз с Соединенными Штатами. |
| The meeting recognized that the identification of topics was essentially a political decision entailing prioritization. | Участники совещания признали, что решение о выборе тем по существу носит политический характер и связано с определением приоритетов. |
| Its external aspect is the right of all peoples to determine freely their political status. | Его внешний аспект состоит в праве всех людей свободно определять свой политический статус. |
| It was seen necessary to renew political impetus and high-level commitment for the process - at the occasion of the third High-level meeting. | Ь) Было сочтено необходимым придать процессу на третьем Совещании высокого уровня новый политический стимул и взять по нему высокие обязательства. |
| However, on other issues, the OTP had to intervene at the political level to overcome problems in the co-operation. | Однако по другим вопросам Канцелярия Обвинителя вынуждена была обращаться на политический уровень для их решения. |
| This development helped to move the political process forward. | Это событие помогло продвинуть политический процесс вперед. |
| I am pleased that the political process to determine the future status of Kosovo is under way, with the active involvement of both sides. | Я рад, что политический процесс определения будущего статуса Косово уже идет, причем при активном участии обеих сторон. |
| Secondly, the discrimination is of a political nature: the national minorities are invisible in State institutions. | Во-вторых, дискриминация имеет политический характер: не отмечается присутствия национальных меньшинств в государственных институтах. |
| The Special Rapporteur is gravely disturbed that a legitimate political leader continues to be held hostage in solitary confinement. | Специальный докладчик серьезно озабочен тем, что законный политический лидер продолжает содержаться в изоляции. |
| The ongoing political process has had a noteworthy effect on the commitment of the Kosovo authorities to standards implementation, and its results. | Продолжающийся политический процесс оказал заметное влияние на приверженность косовских властей осуществлению стандартов и его итогам. |
| I expect that the Government of Lebanon, pursuant to its decision of 27 July 2006, will define such a political process. | Я надеюсь, что в соответствии со своим решением от 27 июля 2006 года правительство Ливана определит такой политический процесс. |
| The ongoing occurrence of civilian casualties caused by international military forces has become a major political issue in Afghanistan. | Непрекращающийся рост числа жертв среди гражданского населения, вызываемых действиями международных вооруженных сил, превратился в Афганистане в крупный политический вопрос. |
| The United Nations is prepared to work urgently with SADC and the African Union to help resolve this political impasse. | Организация Объединенных Наций готова безотлагательно работать с САДК и Африканским союзом, чтобы помочь преодолеть этот политический тупик. |
| We plan massive investment for the reconstruction of the area and its incorporation into the domestic political mainstream of the country. | Мы планируем направить крупные инвестиции на восстановление этой области и ее включение во внутренний политический процесс страны. |
| The political process is inseparable from the situation on the ground. | Политический процесс неотделим от ситуации на местах. |
| We cannot allow the political process in the region to stall. | Нельзя допустить, чтобы политический процесс в регионе прерывался. |
| This may be explained by the fact that double taxation poses a greater threat in developed countries than political risk. | Это можно объяснить тем, что двойное налогообложение представляет для развитых стран более серьезную угрозу, чем политический риск. |