The situation for those deprived of their liberty, particularly well-known political prisoners, is of deep concern. |
Глубокое беспокойство вызывает положение лиц, лишенных свободы, особенно известных политзаключенных. |
The Commission had found that crimes against humanity were being committed and that the continued use of political prison camps could not be ignored. |
Комиссия установила факты совершения преступлений против человечности, а также то, что нельзя игнорировать продолжающееся использование лагерей политзаключенных. |
For more than 20 years, the Special Committee had been adopting resolutions demanding the release of political prisoners. |
Требование об освобождения политзаключенных включается в различные резолюции Специального комитета по деколонизации уже на протяжении более чем 20 лет. |
The Committee had significantly assisted Puerto Rico in its struggle for demilitarization and for the release of Puerto Rican political prisoners. |
Комитет внес существенный вклад в борьбу за демилитаризацию Пуэрто-Рико и в борьбу за освобождение пуэрто-риканских политзаключенных. |
Memorial has included Titiev in their list of political prisoners. |
«Мемориал» включил Оюба Титиева в список политзаключенных. |
According to the Government, there are no more political detainees under the ISA. |
Согласно правительству, в стране больше не имеется политзаключенных, содержащихся под стражей на основании Закона о внутренней безопасности. |
The Committee is concerned about the use of the Specialized Criminal Court to try journalists along with political detainees and those accused of terrorism. |
Комитет обеспокоен использованием Специализированного уголовного суда для проведения разбирательств по делам журналистов, политзаключенных и лиц, обвиняемых в терроризме. |
UNMIK continues to work for the release of all political prisoners and for a judicial review of those cases that are not covered by the amnesty laws. |
МООНК продолжает добиваться освобождения всех политзаключенных и судебного пересмотра тех дел, которые не подпадают под законы об амнистии. |
Mr. HILALE (Morocco) assured the Committee that there were no longer any political prisoners in Morocco. |
Г-н ХИЛАЛЕ (Марокко) заверяет Комитет, что в Марокко более нет политзаключенных. |
And the main obstacle is undoubtedly political prisoners in Belarus, whose number has grown several times after January 10, which caused harsh criticism of official Brussels. |
А основное препятствие - это, безусловно, наличие в Беларуси политзаключенных, число которых после 10 января увеличилось в несколько раз, что и подверглось резкой критике официального Брюсселя. |
It was said at the conference that efforts of democratic states should be concentrated on protection of human rights in Belarus, on release of political prisoners and prevention of application of force by the regime. |
На конференции говорилось о том, что необходимо сосредоточить усилия демократических государств на защите прав человека в Беларуси, освобождении политзаключенных и недопущении применения насилия со стороны властей. |
The resolution also contains an appeal to the Government and State Duma of Russia to take the side of political prisoners and other victims of politically motivated abuses in the dialog with the Belarusian authorities. |
В резолюции содержится также призыв к правительству и Государственной Думе России в диалоге с белорусскими властями выступить на стороне политзаключенных и других жертв политически мотивированных злоупотреблений. |
In conclusion, the speaker urged the Special Committee, in line with international law, to call upon the United States to release the remaining Puerto Rican political prisoners. |
В заключение оратор говорит, что Специальный комитет по деколонизации и его члены должны с учетом норм международного права призвать Соединенные Штаты освободить пуэрто-риканских политзаключенных. |
The CHAIRPERSON, Country Rapporteur, commended the delegation for its comprehensive replies and looked forward to receiving the additional information to be provided on cases involving former political prisoners. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Докладчик по Грузии) приветствует развернутые ответы грузинской делегации и с интересом ожидает дополнительную информацию о делах бывших политзаключенных, которая будет направлена позднее. |
It should be reminded that a diplomatic conflict between Belarus and the United States started after the US had imposed economic sanctions on the Belarusian regime because it refused to release political prisoners and stop repression against the opposition. |
Напомним, что дипломатический конфликт между Беларусью и США начался после введения Америкой экономических санкций против белорусского режима за отказ освобождать из тюрем политзаключенных и непрекращающиеся репрессии против оппозиции. |
The government announced it would release political prisoners, cut taxes, raise the salaries of public sector workers, provide more press freedoms, and increase job opportunities. |
Правительство пообещало освободить политзаключенных, снизить налоги, повысить зарплаты работникам бюджетной сферы, обеспечить больше свободы прессы, а также увеличить возможности для трудоустройства. |
There are lot of other humanitarian, charitable and human-rights organisations in the world, but Amnesty International remains the chief hope for political prisoners. |
Ведь правозащитных, гуманитарных и благотворительных организаций в мире немало, но для политзаключенных МА остается главной надеждой и опорой. |
ROPCiO focused on preparation of open letters of protest to the communist government, organizing legal and financial support for the families of political prisoners and providing members of the anti-Communist opposition with brochures explaining their rights. |
Деятельность ROPCiO была сосредоточена на подготовке открытых писем протеста к коммунистической власти, организации правовой и финансовой поддержке семьям политзаключенных и обеспечении членов антикоммунистической оппозиции брошюрами, объясняющими их права. |
To this end, joint commissions have on occasion been established in order to obviate the problem of bureaucratic bottlenecks and thus speed up the process of the release of the remaining political prisoners. |
Для этого были созданы совместные комиссии с целью преодоления бюрократических препон и ускорения тем самым освобождения оставшихся политзаключенных. |
As a result of this, there are currently, according to our estimates, no less than 86 political prisoners in South Africa who have been acknowledged as such by the relevant judicial bodies and who are awaiting a signature from the Head of State for their release. |
В результате в настоящее время по нашим данным в Южной Африке имеется сейчас не менее 86 политзаключенных, которые были признаны таковыми соответствующими юридическими органами, и ожидают, когда глава государства подпишет приказ об их освобождении. |
In addition, it regrettably rejected all recommendations relating to the conditions of detention of prisoners, in particular refusing to acknowledge the existence of political prison camps and to grant international humanitarian organizations access to such camps. |
Помимо этого, она, к сожалению, отклонила все рекомендации, касающиеся условий содержания заключенных, в частности, отказавшись признать существование лагерей для политзаключенных и предоставить международным гуманитарным организациям доступ в такие лагеря. |
Nevertheless, the new government has expressed a solemn commitment to freedom of information and assembly, the release of all political prisoners, and free and internationally supervised presidential and legislative elections within six months. |
Тем не менее, новое правительство дало торжественное обязательство способствовать свободе информации и собраний, освобождению всех политзаключенных и проведению свободных президентских и парламентских выборов в течение шести месяцев под международным надзором. |
A particularly alarming fact in the report was the disclosure of the names of a large number of political prisoners who are kept in detention centres across the country. |
Особо беспокоит в этом докладе тот факт, что в нем называются имена большого числа политзаключенных, которые содержатся в центрах задержания по всей стране. |
Finally, Council members noted that some progress had been made in the release of political and military prisoners, but they looked to the newly elected President, once he is in place, to complete that process as soon as possible. |
В заключение члены Совета отметили некоторый прогресс в деле освобождения политзаключенных и военнопленных, но при этом заявили, что они надеются на то, что, как только вновь избранный президент приступит к исполнению своих обязанностей, он как можно скорее завершит этот процесс. |
The Special Rapporteur calls on the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to make use of the important forthcoming anniversary to maximize amnesties, pardons and sentence reductions to include political prisoners among those released, and to be transparent about the number of such prisoners. |
Специальный докладчик призывает власти Корейской Народно-Демократической Республики воспользоваться предстоящей важной годовщиной и объявить о широкомасштабных амнистиях, помилованиях и сокращениях сроков наказания, включив в число освобождаемых политзаключенных, а также проявить транспарентность в отношении числа таких заключенных. |