| More jobs, higher agricultural output, a strong private sector and a functioning public infrastructure will all help to ensure a stable political transition. | Увеличение числа рабочих мест, расширение сельскохозяйственного производства, создание прочного частного сектора и функционирующей государственной инфраструктуры - все это поможет обеспечить стабильный политический переход. |
| Mr. Sergio Vieira de Mello has already elaborated in detail the political calendar. | Г-н Сержиу Виейра ди Меллу уже подробно расписал политический календарь. |
| The main obstacle is more economic than political. | Главное препятствие носит скорее экономический, чем политический характер. |
| For Peru, this issue reflects a political and moral imperative that requires joint international action at all levels. | По мнению Перу, в этом вопросе отражен политический и нравственный императив, который требует совместных действий международного сообщества на всех уровнях. |
| The ongoing political process between the Government and the NLD party is steadily gaining momentum. | Нынешний политический процесс в отношениях между правительством и НЛД постоянно набирает силу. |
| The exclusion of the Republic of China was of a political rather than a legal nature. | Вопрос об исключении Китайской Республики на Тайване носит политический, а не правовой характер. |
| UNIFIL does not have a political component in its organizational structure. | В организационной структуре ВСООНЛ политический компонент отсутствует. |
| This was recognized in the original concept of the Stability Pact, which, regrettably, has diffused some of its political dimension. | Это признавалось первоначальной концепцией Пакта стабильности, в котором, к сожалению, его политический аспект был несколько затушеван. |
| They must reflect the culture, history and political experience of the people. | Они должны отражать культуру, историю и политический опыт народа. |
| A political process seems to have begun in that respect. | Как представляется, политический процесс в этом направлении уже начался. |
| In that connection, political inclusion would be conducive to resolving compliance concerns. | В этой связи вовлечение в политический процесс способствовало бы разрешению проблем соблюдения договоров. |
| At the time of writing, a political deadlock regarding the formation of a new government has not been resolved. | На момент написания доклада не удалось преодолеть политический тупик по вопросу о создании нового правительства. |
| The political, economic, environmental, social, humanitarian, information and many other components of preventive activities are coming to the fore. | Все более утверждаются политический, экономический, экологический, социальный, гуманитарный, информационный и многие другие компоненты превентивной деятельности. |
| This has significantly improved the political and security situation, not only in Sierra Leone but in the subregion at large. | Это существенно улучшило политический климат и обстановку в области безопасности не только в Сьерра-Леоне, но и в субрегионе в целом. |
| We are pleased to note that the political dialogue between the Mano River countries is continuing. | Мы рады отметить, что политический диалог между странами бассейна реки Мано продолжается. |
| Also, the solution sought should be political. | Кроме того, такое урегулирование должно носить политический характер. |
| Withdrawal of the Taliban from Kabul has created a dangerous political vacuum. | Уход талибов из Кабула создал опасный политический вакуум. |
| A new political order in Afghanistan can claim legitimacy only if it respects universal human rights and international humanitarian law. | Новый политический порядок в Афганистане может быть признан законным лишь в том случае, если он будет обеспечивать уважение прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| Tracing the political course that Afghanistan should take is the prerogative of the Afghan people. | Только сам афганский народ должен определять политический курс Афганистана. |
| So, political dialogue refers first to the consolidation of the gains and, secondly, normalization of relations. | Так что политический диалог касается, в первую очередь, консолидации достижений и, во - вторых, нормализации отношений. |
| Your political experience and skill are our greatest assets for progress during this Assembly session. | Ваш политический опыт и мастерство - главный залог достижения прогресса на этой сессии Ассамблеи. |
| Now we must show that our courage and political leadership go beyond words. | Теперь мы должны доказать, что наша решимость и политический талант - не пустые слова. |
| In order for that to happen, States must improve on the political momentum of the past three years and make good on their promises. | Для того, чтобы это произошло, государства должны наращивать политический импульс последних трех лет и выполнять свои обещания. |
| The other fronts include the political, economic and social. | Другие фронты - политический, экономический и социальный. |
| Three years ago, world leaders endowed themselves with the important political tool that is the Millennium Declaration. | Три года тому назад мировые лидеры приняли важный политический документ - Декларацию тысячелетия. |