Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
In addressing such problems, it remained important to review the prevailing overall economic, political, social and legal environment. При решении этих проблем по-прежнему важно учитывать существующий общий экономический, политический, социальный и правовой климат.
The solution will be political one; it will not be a military one. Решение будет иметь политический, а не военный характер.
The ongoing political crisis has further complicated the chances of gaining momentum on this issue. Нынешний политический кризис еще более уменьшил шансы на достижение прогресса в этом вопросе.
Omission of the requirements for special political missions, in the view of the Committee, runs counter to those purposes. Неучтенность потребностей в ресурсах на финансирование специальных политический миссий, по мнению Комитета, противоречит этим целям.
This is above all a political imperative, but it also makes sense economically. Это не только политический императив, но и экономическая задача.
I have no doubt that his recognized diplomatic and political experience will enable us to obtain the best results. Я не сомневаюсь, что его признанный дипломатический и политический опыт позволит нам добиться наилучших результатов.
It is an opportunity for the leaders of the world to make a decisive political step in that direction. Лидерам мира предоставляется возможность предпринять решительный политический шаг в этом направлении.
I would stress, however, that crucial questions will always be of a political nature. Вместе с тем я хотел бы подчеркнуть, что вопросы критической важности будут всегда носить политический характер.
It is very important to include women in the political process. В политический процесс очень важно включить женщин.
Uganda believes that the problems of Burundi are essentially political and internal. Уганда считает, что проблемы Бурунди главным образом носят политический и внутренний характер.
The world political, economic and security landscape has changed, and so must these institutions. Мировой политический, экономический ландшафт, картина в области безопасности изменились, поэтому должны измениться и эти учреждения.
The resolution of this conflict must encompass a political compromise between the parties involved and the effective implementation of relevant Security Council resolutions and other understandings reached. Урегулирование этого конфликта должно предусматривать политический компромисс между соответствующими сторонами и эффективное осуществление резолюций Совета Безопасности по данному вопросу и других достигнутых договоренностей.
The National Commissioner of Police has recently decided to extend the scheme to include criminal incidents that may have a political background. Недавно Национальный комиссар полиции принял решение расширить этот механизм с целью охвата преступных деяний, которые могут иметь политический подтекст.
His delegation considered the change to be a gratuitous political act on the part of the Secretariat. Его делегация считает, что данное изменение представляет собой произвольный политический акт со стороны Секретариата.
The issue was not political, but humanitarian. Этот вопрос носит не политический, а гуманитарный характер.
Finally, today no less than yesterday, a credible political horizon for resolving the conflict is vital. Наконец, сегодня, - не менее, чем вчера, - жизненно важен определенный политический горизонт для урегулирования конфликта.
This approach offers the best prospects for ensuring that the political process impacts positively on the security situation. Такой подход предполагает наиболее благоприятные перспективы для обеспечения того, чтобы политический процесс возымел позитивное воздействие на ситуацию в области безопасности.
Such a Government could help transform Hamas and bring it into the political mainstream. Такое правительство позволило бы преобразовать «Хамас» и обеспечить его включение в политический процесс.
I call upon all parties involved to seize the political momentum created by Council resolution 1701 and engage in serious dialogue. Я призываю все соответствующие стороны использовать политический импульс, зарожденный резолюцией 1701 Совета, и включиться в серьезный диалог.
The formulation and implementation of NAPs reflects the political and macro-economic context of the affected country Parties. Разработка и реализация НПД отражает политический и макроэкономический контекст затрагиваемых стран-участниц.
This has created a dangerous and prolonged political vacuum. В результате образовался опасный и затяжной политический вакуум.
That successful political transition, however, has been accompanied by continued instability, violence and gross violations of fundamental human rights by all sides. Однако этот успешный политический переход сопровождается постоянной нестабильностью, насилием и грубыми нарушениями всеми сторонами основополагающих прав человека.
The Constitution recognizes political pluralism (art. 1) and a series of general rights and freedoms. В статье 1 Конституции признается политический плюрализм и целый ряд политических прав и свобод.
The newly established Peacebuilding Commission should focus its early attention on the countries of the region as we create the necessary political environment for irreversible peace. Только что созданная Комиссия по миростроительству должна в первую очередь уделить внимание странам нашего региона, в то время как мы создаем необходимый политический климат для прочного мира.
Only a political process of negotiation can bring lasting peace to the region. Лишь политический переговорный процесс способен принести этому региону прочный мир.