Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
The member States will develop a political dialogue on the questions of regional peace, stability, security and cooperation. Государства-члены будут развивать политический диалог по вопросам регионального мира, стабильности, безопасности и сотрудничества.
We should therefore strive to transform them so that they can provide a stronger political impetus for development and ensure effective global macroeconomic management. Поэтому мы должны стремиться преобразовать эти органы, с тем чтобы они смогли придать более сильный политический импульс процессу развития и обеспечить эффективное глобальное макроэкономическое управление.
The interests of the separatist leaders are subordinate to other interests, entirely political, going beyond our national context. Интересы сепаратистских лидеров подчинены другим интересам, имеющим исключительно политический характер, и выходят за рамки нашего национального контекста.
I am confident that your political experience will help you conduct the work of the session wisely and successfully. Уверен, что Ваш политический опыт поможет Вам в мудром и успешном руководстве работой сессии.
These are leadership building, accountability, civil society empowerment, political transition, and peace and stability. Это подготовка руководителей, отчетность, создание гражданского общества, переходный политический период и содействие миру и стабильности.
Only a political system which produces democratic results deserves to be called democratic. Демократическим может называться лишь тот политический режим, который приводит к демократическим последствиям.
This was the first national election since the presidential election in May 1997 and it aroused considerable political interest for that reason. Это - первые национальные выборы после президентских выборов, состоявшихся в мае 1997 года, и по этой причине они вызвали значительный политический интерес.
According to article 1.1 of the Constitution the higher values of the Spanish legal order are liberty, equality, justice and political pluralism. В статье 1.1 этой Конституции говорится, что высшими ценностями испанского государства являются свобода, равенство, справедливость и политический плюрализм.
The measures that should be taken in accordance with article 5 of the Convention are of a social rather than political nature. Меры, которые следует принять в соответствии со статьей 5 Конвенции, носят скорее социальный, нежели политический характер.
Hence, a political protest can only lead to a short protest strike. В силу этого политический протест может вести лишь к кратковременной забастовке протеста.
Our focus today, quite appropriately, is on the recent events in South Asia, their political fall-out. В центре нашего внимания, причем вполне справедливо, находятся сегодня недавние события в Южной Азии и их политический резонанс.
A fully democratic regime ensuring political pluralism and respecting the rights of all citizens was a prerequisite for freedom of information. Одной из предпосылок свободы информации является полностью демократический режим, обеспечивающий политический плюрализм и уважение прав всех граждан.
In that connection several members had stressed the highly political nature of the question, and the Commission had noted its technical complexity. Многие члены Комиссии в этой связи подчеркивали высоко политический характер данного вопроса, а сама Комиссия констатировала его техническую сложность.
Admittedly, the political act produces important effects in the sphere of international relations. Политический акт, несомненно, имеет важные последствия для сферы международных отношений.
A formally political act adopted in a formally political context may be purely political; that is to say, it may contain intentions or desires in relation to another State in a purely political context. Формально политический акт, совершенный в подобной ситуации, может быть чисто политическим, т.е. быть продиктован намерениями или мотивами, имеющими отношение к другому государству, в сугубо политическом контексте.
The Council members reiterated that the political process, especially the work of the Ituri Pacification Commission, should continue. Члены Совета вновь заявили, что политический процесс, особенно работа Комиссии по установлению мира в Итури, должен продолжаться.
The political process to determine Kosovo's final status has objectively and by definition entered its final stage. Политический процесс, направленный на определение окончательного статуса Косово, объективно и по определению вступил в заключительную фазу.
Drug trafficking continues to be a reality linked to those phenomena and its scale overshadows the political progress achieved to date. Незаконный оборот наркотиков по-прежнему остается реальностью, связанной с этими явлениями, и его масштабы затмевают собой достигнутый на сегодняшний день политический прогресс.
The meetings were focused on the humanitarian situation, security issues, institutional reform and the political process. В центре внимания этих заседаний находились гуманитарная ситуация, вопросы безопасности, институциональная реформа и политический процесс.
Rather, the conflict was a political one. По их мнению, конфликт носил скорее политический характер.
The Security Council is essentially a political body with far-reaching powers to maintain or restore international peace and security. Совет Безопасности - это политический орган с широкими полномочиями в области поддержания или восстановления международного мира и безопасности.
In more general terms, with respect to institutional matters, political pluralism must continue to be encouraged. В более общем плане, в том, что касается организационных вопросов, следует продолжать поощрять политический плюрализм.
On the other hand, although often seen as a political and moral imperative, disarmament does not necessarily lead to development. С другой стороны, хотя разоружение нередко и рассматривается как политический и нравственный императив, оно не всегда ведет к развитию.
There is no reason why resolutions on UNRWA, whose mission the international community supports, should be divisive and political. Нет причин, по которым резолюции по БАПОР, миссию которого поддерживает международное сообщество, должны вносить раскол и носить политический характер.
But there is a political sense in which Africans must take the lead in solving African problems. Но есть политический смысл в том, чтобы сами африканцы играли главную роль в решении африканских проблем.