The member States will develop a political dialogue on the questions of regional peace, stability, security and cooperation. |
Государства-члены будут развивать политический диалог по вопросам регионального мира, стабильности, безопасности и сотрудничества. |
We should therefore strive to transform them so that they can provide a stronger political impetus for development and ensure effective global macroeconomic management. |
Поэтому мы должны стремиться преобразовать эти органы, с тем чтобы они смогли придать более сильный политический импульс процессу развития и обеспечить эффективное глобальное макроэкономическое управление. |
The interests of the separatist leaders are subordinate to other interests, entirely political, going beyond our national context. |
Интересы сепаратистских лидеров подчинены другим интересам, имеющим исключительно политический характер, и выходят за рамки нашего национального контекста. |
I am confident that your political experience will help you conduct the work of the session wisely and successfully. |
Уверен, что Ваш политический опыт поможет Вам в мудром и успешном руководстве работой сессии. |
These are leadership building, accountability, civil society empowerment, political transition, and peace and stability. |
Это подготовка руководителей, отчетность, создание гражданского общества, переходный политический период и содействие миру и стабильности. |
Only a political system which produces democratic results deserves to be called democratic. |
Демократическим может называться лишь тот политический режим, который приводит к демократическим последствиям. |
This was the first national election since the presidential election in May 1997 and it aroused considerable political interest for that reason. |
Это - первые национальные выборы после президентских выборов, состоявшихся в мае 1997 года, и по этой причине они вызвали значительный политический интерес. |
According to article 1.1 of the Constitution the higher values of the Spanish legal order are liberty, equality, justice and political pluralism. |
В статье 1.1 этой Конституции говорится, что высшими ценностями испанского государства являются свобода, равенство, справедливость и политический плюрализм. |
The measures that should be taken in accordance with article 5 of the Convention are of a social rather than political nature. |
Меры, которые следует принять в соответствии со статьей 5 Конвенции, носят скорее социальный, нежели политический характер. |
Hence, a political protest can only lead to a short protest strike. |
В силу этого политический протест может вести лишь к кратковременной забастовке протеста. |
Our focus today, quite appropriately, is on the recent events in South Asia, their political fall-out. |
В центре нашего внимания, причем вполне справедливо, находятся сегодня недавние события в Южной Азии и их политический резонанс. |
A fully democratic regime ensuring political pluralism and respecting the rights of all citizens was a prerequisite for freedom of information. |
Одной из предпосылок свободы информации является полностью демократический режим, обеспечивающий политический плюрализм и уважение прав всех граждан. |
In that connection several members had stressed the highly political nature of the question, and the Commission had noted its technical complexity. |
Многие члены Комиссии в этой связи подчеркивали высоко политический характер данного вопроса, а сама Комиссия констатировала его техническую сложность. |
Admittedly, the political act produces important effects in the sphere of international relations. |
Политический акт, несомненно, имеет важные последствия для сферы международных отношений. |
A formally political act adopted in a formally political context may be purely political; that is to say, it may contain intentions or desires in relation to another State in a purely political context. |
Формально политический акт, совершенный в подобной ситуации, может быть чисто политическим, т.е. быть продиктован намерениями или мотивами, имеющими отношение к другому государству, в сугубо политическом контексте. |
The Council members reiterated that the political process, especially the work of the Ituri Pacification Commission, should continue. |
Члены Совета вновь заявили, что политический процесс, особенно работа Комиссии по установлению мира в Итури, должен продолжаться. |
The political process to determine Kosovo's final status has objectively and by definition entered its final stage. |
Политический процесс, направленный на определение окончательного статуса Косово, объективно и по определению вступил в заключительную фазу. |
Drug trafficking continues to be a reality linked to those phenomena and its scale overshadows the political progress achieved to date. |
Незаконный оборот наркотиков по-прежнему остается реальностью, связанной с этими явлениями, и его масштабы затмевают собой достигнутый на сегодняшний день политический прогресс. |
The meetings were focused on the humanitarian situation, security issues, institutional reform and the political process. |
В центре внимания этих заседаний находились гуманитарная ситуация, вопросы безопасности, институциональная реформа и политический процесс. |
Rather, the conflict was a political one. |
По их мнению, конфликт носил скорее политический характер. |
The Security Council is essentially a political body with far-reaching powers to maintain or restore international peace and security. |
Совет Безопасности - это политический орган с широкими полномочиями в области поддержания или восстановления международного мира и безопасности. |
In more general terms, with respect to institutional matters, political pluralism must continue to be encouraged. |
В более общем плане, в том, что касается организационных вопросов, следует продолжать поощрять политический плюрализм. |
On the other hand, although often seen as a political and moral imperative, disarmament does not necessarily lead to development. |
С другой стороны, хотя разоружение нередко и рассматривается как политический и нравственный императив, оно не всегда ведет к развитию. |
There is no reason why resolutions on UNRWA, whose mission the international community supports, should be divisive and political. |
Нет причин, по которым резолюции по БАПОР, миссию которого поддерживает международное сообщество, должны вносить раскол и носить политический характер. |
But there is a political sense in which Africans must take the lead in solving African problems. |
Но есть политический смысл в том, чтобы сами африканцы играли главную роль в решении африканских проблем. |