Political level: The African Union Peace and Security Council is responsible for the political control of AFISM-CAR. |
Политический уровень: Совет мира и безопасности Африканского союза отвечает за политический контроль над АФИСМ-ЦАР. |
Moreover, it is paramount that political personalities take responsibility for their words and actions, which will help ensure a political climate conducive to credible, peaceful elections and the smooth transfer of power. |
Кроме того, абсолютно необходимо, чтобы политические фигуры ответственно подходили к своим словам и поступкам: это поможет обеспечить политический климат, способствующий безупречным, мирным выборам и плавной передаче власти. |
As a country that experienced a peaceful political transition 25 years ago through a people's power revolution, the Philippines knows the high price and tremendous sacrifice exacted by achieving political freedom, economic liberties and justice in a non-violent way. |
Как страна, пережившая 25 лет тому назад мирный политический переход революционным путем, наделившим народ властью, Филиппины знают, какую высокую цену приходится платить для достижения ненасильственным путем политической свободы, экономической независимости и справедливости. |
A small political component (one senior adviser and one political affairs officer) serves as the immediate office of the Special Representative of the Secretary-General and head of UNFICYP. |
Небольшой политический компонент (один старший советник и один сотрудник по политическим вопросам) выступает в качестве личной Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и главы ВСООНК. |
Although there are continued attempts to conceal the political nature of Conference inactivity using technical questions, such as its rules of procedure, as the Advisory Board on Disarmament Matters appropriately concluded in its recent report, what appeared to be procedural problems are in fact political ones. |
Несмотря на непрекращающиеся попытки скрыть политический характер бездейственности Конференции с использованием технических вопросов, таких, как ее правила процедуры, Консультативный совет по вопросам разоружения в своем последнем докладе пришел к выводу, что процедурные проблемы на самом деле являются политически мотивированными. |
There is no definition of political offences in Vietnamese legislation; Viet Nam determines the political nature of offences for which extradition is sought on a case-by-case basis. |
В законодательстве Вьетнама нет определения политических преступлений; Вьетнам определяет политический характер преступлений, в связи с которыми поступают просьбы о выдаче, в каждом отдельном случае. |
The Government stated that it remained supportive of political dialogue, and that there must be an international commitment and political will to implement fully the six-point plan. |
Правительство отметило, что оно продолжает поддерживать политический диалог и что должны быть международные обязательства и политическая воля для того, чтобы план из шести пунктов был осуществлен в полной мере. |
The current Southern African Development Community initiative, led by President Mbeki, offers the best hope for progress and I would encourage all those involved to redouble their efforts to agree on a new political dispensation offering real political reform and economic recovery for all Zimbabweans. |
Нынешняя инициатива Сообщества по вопросам развития стран юга Африки во главе с президентом Мбеки подает большие надежды на прогресс, и я хотел бы призвать все соответствующие стороны удвоить свои усилия и согласовать новый политический подход, предлагающий подлинную политическую реформу и экономическое возрождение для всех зимбабвийцев. |
Attempts to bring in the political agenda through the back door or to use it for short-term political gains undermine the credibility of the effort itself. |
Попытки привнести в него окольными путями политический смысл или же использовать его в интересах получения кратковременных политических выгод лишь подрывают доверие к самому мероприятию. |
A sustained political process supported by a strong peacekeeping operation in Darfur would assist with the region's integration in the Sudan by supporting reconciliation, political representation, participation in public administration and increased economic opportunity for the people of Darfur. |
Устойчивый политический процесс, опирающийся на поддержку мощной миротворческой операции в Дарфуре, поможет региону интегрироваться в Судан и будет способствовать примирению, политическому представительству, участию в работе государственной администрации и расширению экономических возможностей населения Дарфура. |
Increasing use of the law of defamation under article 63 of the UNTAC Law to deal with controversies that are essentially political in nature is both a symptom and a cause of the closing of political space. |
Все более частое использование юридической нормы, касающейся клеветы, согласно статье 63 Положений ЮНТАК для пресечения полемики, которая по существу носит политический характер, является симптомом и мотивом формирования закрытого политического пространства. |
First and foremost, the Secretary-General strongly appeals to the Myanmar authorities to resume without delay a substantive political dialogue with the representatives of all ethnic nationality groups and political leaders to help achieve a genuine process of national reconciliation. |
Прежде всего Генеральный секретарь настоятельно призывает власти Мьянмы безотлагательно возобновить предметный политический диалог с представителями всех национальных этнических групп и политическими лидерами для содействия обеспечению подлинного процесса национального примирения. |
During these meetings, the United Nations called on the Myanmar authorities to resume political dialogue among all stakeholders, including the representatives of ethnic nationality groups and political leaders. |
В ходе этих встреч Организация Объединенных Наций призвала власти Мьянмы возобновить политический диалог со всеми заинтересованными сторонами, в том числе с представителями национальных этнических групп и политическими лидерами. |
Critics accuse Fretilin of having used its dominant position in Parliament and its superior political machinery to narrow the space available for political debate or challenge, including within the party itself. |
Критики обвиняют ФРЕТИЛИН в том, что он использует свое доминирующее положение в парламенте и свой более развитый политический механизм для ограничения возможностей проведения политических дебатов или дискуссий, в том числе в рамках самой партии. |
Instead of making further strides towards completing its political transformation and reaping the economic rewards of political progress, Lebanon confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war. |
Вместо того чтобы продвигаться к завершению процесса своей политический трансформации и пожинать экономические плоды политического прогресса, Ливан столкнулся с проблемами невиданных со времени гражданской войны масштабов. |
Discussions and working sessions with all political blocs and special interest groups consumed much of the Mission's activities in March and are planned throughout April, as UNAMI tries to forge political consensus on key elements of a law. |
В марте значительная часть деятельности МООНСИ была уделена проведению обсуждений и рабочих сессий со всеми политическими блоками и группами, представляющими особые интересы, и планируется проведение такой же работы на протяжении всего апреля в силу того, что Миссия пытается сформировать политический консенсус по ключевым элементам закона. |
Further, regardless of what political instrument or collection of political instruments is chosen to regulate space activities, the scientific and technical aspects must guide the instruments' development. |
Далее, вне зависимости от того, какой политический инструмент или набор политических инструментов будет избран для регулирования космической деятельности, при разработке этих документов в качестве ориентира должны выступать научно-технические аспекты. |
The political declaration that will be adopted tonight sends a strong political message across the globe that the international community is determined and united to do everything possible for a world free of HIV/AIDS. |
Политической декларацией, которая будет принята сегодня вечером, всей планете направляется мощный политический сигнал о том, что международное сообщество преисполнено решимости делать все возможное ради освобождения мира от ВИЧ/СПИДа и что оно едино в этом деле. |
Her delegation looked to the High-level Political Forum to help generate among Member States the political will needed to ensure the success of sustainable development. |
Делегация страны оратора надеется на то, что политический форум высокого уровня поможет в формировании у государств-членов политической воли, необходимой для обеспечения успеха процессов устойчивого развития. |
Political dialogue should serve as a basis for teaching democracy within one's own political base and also for the population at large. |
Кроме того, политический диалог должен нести демократическое просвещение как его сторонникам, так и населению. |
An alternative proposal calls for preserving the current composition of the Economic and Social Council, but increasing its political impact. |
В качестве альтернативы предлагается сохранить нынешний состав Экономического и Социального Совета, но повысить его политический авторитет. |
However, the political crisis and violence after the elections radically altered the situation. |
Но разразившийся после выборов политический кризис и последовавшие вспышки насилия коренным образом изменили ситуацию. |
Our most important task is to train a skilled political class of executives. |
Наша важнейшая задача - подготовить квалифицированный политический класс управленцев. |
In other words, the policy dividend is long-term, often intergenerational, but the political challenge is often immediate. |
Иными словами, дивиденды политики являются долгосрочными, охватывая зачастую разные поколения, а политический вызов нередко требует незамедлительных действий. |
Deadly force was sometimes used and some arrests and convictions were political. |
Иногда применялось смертоносное оружие, и некоторые аресты и осуждения носили политический характер. |