The whole campaign is of a political nature, something from which we believe the United Nations mechanism should be detached and protected. |
Вся кампания носит политический характер, поэтому мы отчасти считаем, что механизм Организации Объединенных Наций следует отделить и защитить. |
Therefore, the Doha Conference needed to provide at least a political impetus and a road map for further negotiations. |
Таким образом, Дохинская конференция должна придать по крайней мере политический импульс и позволить наметить порядок будущих переговоров. |
The voter turnout was high and the results confirmed the country's political plurality. |
Явка избирателей была высокой, и результаты подтвердили политический плюрализм страны. |
It has a multidimensional character: economic, political, social and cultural. |
Она носит комплексный характер: экономический, политический, социальный и культурный. |
The most significant obstacle to capital controls is not technical, but rather political. |
Самое серьезное препятствие в работе механизмов контроля за капиталом носит не технический, а политический характер. |
The current political crisis in Haiti only exacerbates these weaknesses and contributes to de-motivating the civil servants. |
Нынешний политический кризис в Гаити лишь усугубляет положение и способствует снижению мотивации госслужащих. |
The political crisis was at the federal level; the community and regional governments and institutions continued to function normally. |
Политический кризис происходит на федеральном уровне, тогда как общинные и региональные органы управления и институты продолжают функционировать нормально. |
Moreover, self-identification was influenced by the political and social climate prevailing in the country. |
Кроме того, на самоопределение влияет политический и социальный климат в стране. |
Some of the obstacles to ratification were economic while others were of a more political nature. |
Некоторые из препятствий на пути ратификации являются экономическими, тогда как другие носят скорее политический характер. |
Violence of this magnitude takes planning and preparation, as well as a contributing political, social and economic context. |
Для осуществления актов насилия такого масштаба требуются планирование и подготовка, а также соответствующий политический, социальный и экономический контекст. |
The concept of human security has two dimensions: legal and political. |
Концепция безопасности человека имеет два аспекта: правовой и политический. |
Six new National Officers posts are proposed in the Communications and Public Information Office under component 1, political process. |
Предлагается создать шесть новых должностей национальных сотрудников-специалистов в Бюро по коммуникации и общественной информации по компоненту 1 «Политический процесс». |
Armed bands led by warlords have filled the political vacuum left by the deliquescence of the Somali State. |
Вооруженные банды, возглавляемые полевыми командирами, заполнили политический вакуум, создавшийся в результате распада сомалийского государства. |
The present global political climate presents countries with the best opportunity to make progress towards that end. |
Нынешний глобальный политический климат обеспечивает странам прекрасную возможность для достижения прогресса на пути к осуществлению этой цели. |
Demands for the commencement of a peace process and reconciliation became a common political slogan. |
Требования начать мирный процесс и процесс примирения превратились в расхожий политический лозунг. |
The flaws turned the elections into a political crisis, as has happened elsewhere in the world. |
Из-за этих изъянов выборы переросли в политический кризис, как это случалось и в других районах мира. |
Failure to take decisive action would jeopardize the political process relaunched at Annapolis the year before. |
Если не принять решительные меры, это поставит под угрозу политический процесс, возобновленный в прошлом году в Аннаполисе. |
All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. |
Все стороны должны уважать политический процесс, начатый в Аннаполисе, и выполнять свои обязательства, предусмотренные дорожной картой. |
The political crisis in the Turks and Caicos Islands was deeply disquieting. |
Политический кризис на островах Тёркс и Кайкос вызывает глубокую обеспокоенность. |
Decolonization was first and foremost a political process. |
Деколонизация представляет собой прежде всего политический процесс. |
The proposed package would have a positive impact on the security and political climate in Somalia. |
Предлагаемый пакет мер окажет положительное влияние на политический климат и обстановку в области безопасности в Сомали. |
It is reassuring that Governments are developing effective responses and building political consensus at home to implement domestic measures to restore financial stability and stem rising unemployment. |
Обнадеживает то, что правительства разрабатывают эффективные меры реагирования и формируют политический консенсус в своих странах в целях реализации национальных мер, направленных на восстановление финансовой стабильности и обуздание роста безработицы. |
This policy is based on a wide political consensus to make the fight against crime a State priority that transcends the current administration. |
Эта политика опирается на широкий политический консенсус, делая борьбу с преступностью одним из государственных приоритетов не только для нынешней администрации. |
Our understanding is therefore that the Council's legitimacy depends on the extent to which its actions reflect a very wide political consensus. |
В связи с этим мы считаем, что легитимность Совета зависит от того, насколько его действия отражают широкий политический консенсус. |
As rarely in recent history, the international community has mobilized huge resources and political capital to avoid unprecedented economic collapse. |
Международное сообщество - что редко происходило в недавнем прошлом - мобилизовало огромные ресурсы и политический капитал, чтобы избежать беспрецедентного экономического краха. |