Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
As a consequence, all parties continue to believe in the armed struggle instead of engaging fully in the political process. Вследствие этого все стороны продолжают полагаться на вооруженную борьбу, вместо того чтобы полностью включиться в политический процесс.
Reforms have proceeded, but delays or stoppages continued to be encountered as the decision-making process moved from the technical to the political level. Реформы продолжались, но по-прежнему имели место задержки и остановки по мере того, как процесс принятия решений переходил с технического уровня на политический уровень.
In the meantime, the political process for Darfur has reached a critical juncture. Между тем политический процесс для Дарфура достиг критического момента.
The reasons are both technical and political in nature. Причины носят как технический, так и политический характер.
The resource constraints faced by NGOs and the political context in which they worked should be considered when evaluating information they published. При оценке распространяемой НПО информации необходимо учитывать ограниченность ресурсов НПО и политический контекст их работы.
Given that the country was going through a political crisis, the issue of citizens' security was a priority. Так как страна переживала политический кризис, в первую очередь стоял вопрос о безопасности граждан.
The general exchange of views constitutes a political and diplomatic segment of the MSP that is important to maintain. Общий обмен мнениями составляет политический и дипломатический сегмент СГУ, который важно сохранять.
Viet Nam reported that it would not consider corruption related offences to be of a political nature. Вьетнам сообщил, что он не считает, что преступления, связанные с коррупцией, носят политический характер.
Space situational awareness, in addition to its technological relevance, has gained a highly political dimension. Обеспечение осведомленности об обстановке в космосе помимо своего технического значения приобрело ярко выраженный политический характер.
Citizens must control the political process continuously, beyond the electoral moment. Не ограничиваясь периодом выборов, граждане должны постоянно контролировать политический процесс.
UNESCO stated that the political climate contributed to weakening the full enjoyment of the rights to freedom of expression, association and assembly. ЗЗ. ЮНЕСКО заявила, что политический климат способствовал ослаблению полного осуществления права на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний.
The political process had started in this respect, although ratification was still pending. В этой связи был возбужден соответствующий политический процесс, хотя этот юридический документ пока еще не ратифицирован.
They have held the highest political office, led the movement for restoration of democracy and championed the cause of human rights. Женщины занимали высший политический пост, возглавляли движение за восстановление демократии и находились во главе борьбы за права человека.
A national good governance and anti-corruption strategy was approved by the political forum of the partners' coordination group in May 2011. В мае 2011 года политический форум группы, координирующей деятельность партнеров, утвердил Национальную стратегию эффективного управления и борьбы с коррупцией.
Most of the rejected recommendations did not enjoy the State's support since they were of a clearly political nature. Большинство рекомендаций, которые не были поддержаны государством, носили явно политический характер.
The International Federation for Human Rights called on the Niger to continue implementation of the concrete measures started during the political transition period. Международная федерация прав человека призвала Нигер продолжать осуществлять конкретные меры, реализация которых была начата в переходный политический период.
The Syrian National Council has rejected any political dialogue with the Government under present conditions. В нынешних условиях Сирийский национальный совет отказался вступить в какой-либо политический диалог с правительством.
Costa Rica acknowledged the political and social process that changed many of Tunisia's paradigms. Коста-Рика признала политический и социальный прогресс, изменивший многие парадигмы Туниса.
There is a strong belief that belongingness to land is also socio-economical, emotional and political. Существует твердое мнение о том, что чувство родства с землей носит также социально-экономический, эмоциональный и политический характер.
Strengthening the United Nations system by replacing the Commission on Sustainable Development with a high-level political forum was crucial. Укрепление системы Организации Объединенных Наций путем замены Комиссии по устойчивому развитию на политический форум высокого уровня имеет решающее значение.
In that regard, China called for the high-level political forum on sustainable development to be convened at the earliest opportunity. В этой связи Китай призывает в ближайшее по возможности время созвать политический форум высокого уровня по устойчивому развитию.
Myanmar had brought about an all-inclusive political process but was well aware of the challenges remaining on the road to democratization. Мьянма инициировала всеохватывающий политический процесс, будучи прекрасно осведомленной о тех проблемах, которые остаются на пути к демократизации.
Comprehensive and long-lasting solutions to existing conflicts may be found only through peaceful means and political dialogue. Всеобъемлющие и долгосрочные решения существующих конфликтов могут быть найдены только мирным путем, через политический диалог.
A higher level political commitment will be accorded for such projects. З. Таким проектам необходимо придавать более высокий политический приоритет.
It gives the Secretary-General the political start signal to implement his proposal on the realignment of the DDA. Она дает Генеральному секретарю политический сигнал к тому, чтобы начинать реализацию его предложения о реорганизации ДВР.