Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
The issue of culture may be an element of self-determination, as political status and the pursuit of social and economic development often reflects cultural values. Эта гарантия может быть элементом принципа самоопределения, поскольку политический статус и цели в области социально-экономического развития нередко являются отражением культурных ценностей.
The profound changes following the cold war have created a new political, economic and security image of Europe and the world. Глубокие изменения, имевшие место после окончания "холодной войны", преобразовали политический и экономический облик Европы и всего мира и создали для них новые условия в области безопасности.
Secondly, the normal political process for resolving issues, especially those with roots that go beyond internal factors, can be vulnerable at any stage. Во-вторых, нормальный политический процесс для решения вопросов, особенно тех, причины которых выходят за рамки внутренних факторов, может быть уязвимым на всех стадиях.
Whereas political or high-level approaches can be taken, a lasting solution to the problem must, of necessity, be technical and objective. В то время, как могут быть приняты политический подход или подход на высоком уровне, долгосрочное решение этой проблемы должно непременно носить технический и объективный характер.
We, too, think this is an urgent political question, and we agree with his conclusions about the causes of this situation. Мы считаем, как и он, что это острый политический вопрос, и согласны с его выводами относительно причин такого положения.
The New Agenda was expected to act as a catalyst, giving political impulse and strength to the other activities within and outside Africa. Новая программа должна была стать катализатором, укрепить и придать политический импульс другим видам деятельности как в Африке, так и за ее пределами.
It also advocates an intensive political dialogue between the European Union and the Organization of African Unity, in particular regarding conflict prevention in Africa. Он также выступает за активный политический диалог между Европейским союзом и Организацией африканского единства, в частности по вопросу предупреждения конфликтов в Африке.
B. Future political status. 16 - 40 5 В. Будущий политический статус территории 16 - 40 5
Most important, it has to create a strong economic base for its people, one that would prevent economic hardships from taking on a political and ethnic character. Самое главное, оно должно создать прочную экономическую базу для своего народа, которая не позволяла бы экономическим трудностям приобретать политический и этнический характер.
The conference made it clear that this was a political problem that arose from discrepancies between the levels of development in different parts of the country. На этой конференции был сделан четкий вывод, что данная проблема носит политический характер и что возникла она в результате несоответствия в уровнях развития различных частей страны.
For its part, the Agency has, naturally, looked to the Council as the political organ responsible for handling any violations of nuclear arms control agreements. Со своей стороны, Агентство, естественно, рассматривает Совет как политический орган, ответственный за пресечение любых нарушений соглашений о контроле над ядерными вооружениями.
It brings to its work undoubted dedication, great moral weight, long practical and political experience, and presence in the field. Он привносит в свою работу бесспорную самоотверженность, значительный моральный вес, он накопил большой практический и политический опыт, в том числе в том, что касается присутствия на местах.
What are needed instead are economic exchanges, political dialogue and a common willingness to recognize and respect one another, unconditionally and without exception. Вместо этого нужны экономические перемены, политический диалог и совместная готовность признавать и уважать друг друга - безоговорочно и без исключений.
Some feared abuses by the Security Council, and considered that, as a political organ, it should be kept apart from the functioning of a judicial organ. Одни опасаются злоупотреблений со стороны Совета Безопасности и считают, что как политический орган он должен оставаться в стороне от функционирования судебного органа.
It was to suppress the Kashmiri freedom movement and then to impose a "political process" which would be nothing but a fraud. Она сводится к тому, чтобы покончить с освободительным движением в Кашмире, а затем навязать "политический процесс", который будет представлять собой не что иное, как ширму.
However, that idealistic approach did not take account of the essentially political context in which humanitarian and human rights emergencies unfolded. Однако такой идеалистический подход не учитывает основной политический контекст, в котором возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации и чрезвычайные ситуации в области прав человека.
The choice of further permanent members of the Security Council should take into consideration their political, military and financial contributions to the maintenance of peace and international security. З. При выборе дополнительных постоянных членов Совета Безопасности следует учитывать их политический, военный и финансовый вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Improved confidence is based primarily on practical military policy carried out by States and on concrete actions that express a political commitment whose significance can be examined, verified and assessed. Рост доверия основывается прежде всего на проводимой государствами практической военной политике и на конкретных действиях, которые выражают политический курс, параметры которого можно изучать, проверять и оценивать.
The Mission has constantly had before it the goal of reassuring all parties that Haiti's political crisis will be settled only by eliminating all forms of violence. Перед Миссией стоит неизменная задача убедить все стороны в том, что политический кризис в Гаити будет урегулирован лишь путем ликвидации всех форм насилия.
With respect to States of the Mano River Union (MRU), the political conflict in Liberia has hampered cooperation efforts. Что касается Союза стран бассейна реки Мано, то политический конфликт в Либерии подорвал усилия в направлении сотрудничества.
The United Nations needs to provide force commanders with considered political analysis based on accurate and up-to-date information about the situation on the ground. Организация Объединенных Наций должна предоставлять командующим силами тщательно подготовленный политический анализ на основе точной и обновленной информации о положении дел на месте.
They would normally be of a political nature, such as a pardon or the entry into force of legislation abolishing the death penalty. Они в целом могли бы носить политический характер, как, например, помилование или вступление в силу закона, отменяющего смертную казнь.
Convinced that the political transition must be completed without delay, they look forward to the dawning of an age of freedom in South Africa. Убежденные в том, что политический переходный процесс должен быть завершен безотлагательно, они надеются на восход в Южной Африке эры свободы.
At the same time, it should not be forgotten that arms control was, by nature, fundamentally political. При этом важно не забывать, что по своей природе контроль над вооружениями носит сугубо политический характер.
The political dimension was not only irrelevant to the issue but was a factor which seriously undermined relations between the United Nations and the developing world. Этот политический фактор не только чужд процессу координации, но и является одной из причин серьезных и глубоких трений в отношениях между Организацией Объединенных Наций и развивающимися странами.