Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
A major political crisis emerged in 2013, when the executive delayed the organization of parliamentary elections and the Senate was in danger of losing a second third of its members once their mandate had expired. Серьезный политический кризис разразился в 2013 году, когда исполнительная власть отложила организацию парламентских выборов и сенат рисковал потерять две трети своих членов по истечении срока их полномочий.
The President and First Lady of Trinidad and Tobago opened the conference with a reaffirmation of their country's political commitment to work with and for children on addressing the epidemic of non-communicable diseases. Конференцию открыли президент и первая леди Тринидада и Тобаго, которые подтвердили политический курс своей страны на то, чтобы, работая с детьми и во имя детей, преодолевать эпидемию неинфекционных заболеваний.
30 women candidates in the legislative elections were trained, and consultations were held with all stakeholders on the inclusion of women in the political process. Было проведено обучение для 30 женщин-кандидатов на выборах в законодательные органы, и были проведены консультации со всеми заинтересованными сторонами по вопросам вовлечения женщин в политический процесс.
The analytical work and recommendations of the Commission will help these organizations to build consensus concerning new challenges in regional integration and cooperation, pursue social, economic and sustainable development and engage in political dialogue with third parties. Аналитическая работа и рекомендации Комиссии помогут этим организациям достичь консенсуса в отношении новых вызовов в области региональной интеграции и сотрудничества, добиться социального, экономического и устойчивого развития и начать политический диалог с третьими лицами.
He reaffirmed the Mission's commitment to continue to carry out its mandate and to step up operational coordination with its international partners to help in ensuring that the political process was reflected in realities on the ground. Он подтвердил решимость Миссии продолжать выполнять свой мандат и усиливать оперативную координацию деятельности со своими международными партнерами для содействия обеспечению того, чтобы политический процесс нашел отражение в реальных событиях на местах.
Further analysis of risks and opportunities, in particular with regard to the potential impact of providing operational support to MDSF on the political process, would be required before making a detailed recommendation to the Security Council on this issue. Для вынесения более обстоятельной рекомендации Совету Безопасности по этому вопросу потребуется дополнительный анализ рисков и возможностей, особенно в плане потенциального воздействия оперативной поддержки Малийским силам обороны и безопасности на политический процесс.
She asserted that the crisis was not sectarian but political in nature and was the product of a negative role played by the media at the national and international levels. Она заявила, что кризис имеет не религиозный, а политический характер и является следствием той негативной роли, которую играют средства массовой информации на национальном и международном уровнях.
There will be no sustainable military and security gains if they are not accompanied by an inclusive political process geared towards reconciliation and the early restoration of constitutional order through the holding of free, fair and transparent elections. Нельзя рассчитывать на значительный прогресс в военной сфере и в области безопасности, если параллельно не будет развиваться основанный на широком участии населения политический процесс примирения и скорейшего восстановления конституционного порядка на основе свободных, справедливых и транспарентных выборов.
Despite the many challenges facing the Mission, it is making much-needed contributions to the protection of civilians, facilitating the delivery of humanitarian assistance and supporting the political process. Сталкиваясь с многочисленными трудностями, Миссия, тем не менее, вносит столь необходимый вклад в дело защиты гражданских лиц, помогая обеспечивать доставку гуманитарной помощи и поддерживая политический процесс.
The Security Council travelled to Mali concerned that the stalled political process, particularly the launch of an inclusive dialogue towards a comprehensive peace settlement to the crisis, may threaten the remarkable progress achieved by the Malian people and authorities over the past year. Члены Совета Безопасности посетили Мали, испытывая чувство озабоченности тем, что зашедший в тупик политический процесс, особенно задержки с началом всеохватного диалога для достижения всеобъемлющего мирного урегулирования кризиса, может поставить под угрозу значительный прогресс, достигнутый малийским народом и властями страны в истекшем году.
To be successful, this political process, which has Morocco's full support, must be conducted in a manner both serene and sustainable, so that the work of your Personal Envoy will be lasting in nature. Для того чтобы этот политический процесс, пользующийся полной поддержкой Марокко, был успешным, он должен иметь транспарентный и устойчивый характер, с тем чтобы работа Вашего Личного посланника принесла долговременные результаты.
The Environment Assembly, he said, should send a clear political message to those leading the process at United Nations Headquarters in New York on how environment and development could be combined in policies. По его словам, Ассамблея по окружающей среде должна дать четкий политический сигнал тем, кто руководит этим процессом в Центральных учреждениях Организации Объединенный Наций в Нью-Йорке, о том, как интересы окружающей среды и развития могут быть объединены при разработке политики.
He therefore appears as the most visible sign that the Transitional Head of State, President Catherine Samba-Panza, is now determined to take ownership of the political transition process. Поэтому его назначение представляется наиболее заметным признаком того, что переходный глава государства президент Катрин Самба-Панза теперь твердо намерена взять на себя ответственность за политический переходный процесс.
It also analysed the factors contributing to the willingness of Kosovo residents and members of the Kosovo diaspora to engage in political and social processes in Kosovo. В докладе также были проанализированы факторы, под влиянием которых жители Косово и члены косовской диаспоры хотели бы внести свой вклад в политический и социальный прогресс в Косово.
The House of Representatives fully rejects all of the absurd attempts made by certain media outlets to cause chaos and disturbances in order to undermine its legitimacy and endanger national unity with the purpose of creating a political and constitutional vacuum. Палата представителей полностью отвергает все нелепые попытки, предпринимаемые некоторыми средствами массовой информации с целью вызвать хаос и беспорядки, чтобы, подорвав ее легитимность и поставив под угрозу национальное единство, породить политический и конституционный вакуум.
In 2014, while the Taliban have clearly demonstrated their ability to greatly increase the level of day-to-day violence all over Afghanistan, they remain incapable of wresting full political control from the Government, even in remote districts. В 2014 году, хотя «Талибан» ясно продемонстрировал свою способность существенно повышать уровень каждодневного насилия по всему Афганистану, он по-прежнему не в состоянии перехватить у правительства полный политический контроль даже в отдаленных районах.
With the presidential election of 2015 less than a year away, it is increasingly important that all parties remain open to constructive political dialogue, which is an integral aspect of the broader process of national reconciliation. До президентских выборов 2015 года осталось чуть менее года, и поэтому все большее значение приобретает сохранение политическими партиями готовности вести политический диалог, являющийся неотъемлемой частью процесса национального примирения в целом.
In 2012, in Sao Tome and Principe, a political crisis that followed a no-confidence motion against the Prime Minister was resolved peacefully, with the Government handing power over to the opposition. В 2012 году в Сан-Томе и Принсипи политический кризис, последовавший за выдвижением вотума недоверия премьер-министру, был мирно разрешен посредством передачи правительством власти оппозиции.
This political process highlighted the realization that only a multisectoral response to non-communicable diseases can prevent the impoverishment of families and even the bankruptcy of nations in all parts of the world. Этот политический процесс высокого уровня свидетельствует об осознании того, что лишь носящие многосекторальный характер меры реагирования на неинфекционные заболевания могут предотвратить возможное обнищание семей и даже банкротство стран во всех регионах мира.
Several delegations expressed the view that this commitment established a clear political mandate for the Working Group to further advance deliberations and conclude them in a timely manner. По мнению нескольких делегаций, взяв на себя это обязательство, государства предоставили Рабочей группе четкий политический мандат на дальнейшее продолжение и своевременное завершение ведущихся обсуждений.
If a peaceful solution to prove successful, and if the political process is to enjoy credibility among the Syrian people, there is a clear need to combat terrorism that targets Syrian civilians. Очевидно, что для того, чтобы мирное решение стало реальностью, а политический процесс пользовался доверием у сирийского народа, необходимо положить конец терроризму, который угрожает мирным жителям Сирии.
According to the speaker, in the 1990s there was a period of positive globalization, until a negative chain reaction appeared across Asia in 1997, with financial crises followed by a political one. По его словам, в 1990-е годы наблюдался период положительного влияния глобализации, пока в 1997 году во всех странах Азии в результате отрицательный цепной реакции не разразился финансовый кризис, за которым последовал кризис политический.
The outcomes of its meeting will feed into the Africa regional implementation meeting, which has been upgraded to a high-level political forum on sustainable development at the regional level. Итоги этих совещаний будут учитываться при проведении африканского регионального совещания по вопросам выполнения решений, которое было преобразовано в политический форум высокого уровня по вопросам устойчивого развития на региональном уровне.
9.35 The General Assembly, in resolution 66/288, decided to establish a universal, intergovernmental, high-level political forum building on the strengths, experiences, resources and inclusive participation modalities of the Commission on Sustainable Development and subsequently replacing the Commission. 9.35 В резолюции 66/288 Генеральная Ассамблея постановила учредить универсальный, межправительственный, политический форум высокого уровня, который будет использовать преимущества, опыт и ресурсы Комиссии по устойчивому развитию и ее методы работы на основе широкого участия и впоследствии заменит собой Комиссию.
However, as the concentration of income and wealth increases, richer individuals can acquire more possibilities to influence political outcomes and in that way, bias policies in their favour. Однако в силу возрастания концентрации доходов и богатства более состоятельные граждане могут получать больше возможностей оказания воздействия на политические решения, тем самым изменяя политический курс в своих интересах.