Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
In Côte d'Ivoire the political deadlock seemed insurmountable. В Кот-д'Ивуаре политический тупик представлялся непреодолимым.
The political and moral authority of the United Nations should be brought to bear. Следует всячески использовать политический и моральный авторитет Организации Объединенных Наций.
Such developments should not undermine the unity of action and political control of each separate operation. Такие события не должны подрывать единство действий и политический контроль в рамках каждой отдельной операции.
The political crisis worsened as the representatives of the opposition forces suspended their participation in the Government of National Reconciliation. Политический кризис усугубился после того, как представители оппозиционных сил приостановили свое участие в правительстве национального примирения.
Parliament had set up a provisional political authority to assist the Government, in particular in implementing a new electoral system. Парламент создал временный политический орган для оказания помощи правительству, в частности в отношении создания новой избирательной системы.
They provide the political weight that is often needed to strengthen the implementation of such initiatives. Они придают политический вес, который часто необходим для укрепления процесса осуществления подобных инициатив.
We are determined to conclude that political dialogue, with a view to reaching a comprehensive peace agreement in Darfur. Мы серьезно намерены завершить этот политический диалог в целях достижения всеобъемлющего мирного соглашения по Дарфуру.
The war in Darfur is political in nature and was instigated by local groups with the support of foreign parties. Война в Дарфуре носит политический характер и была спровоцирована местными группировками при поддержке иностранных субъектов.
Otherwise, there is a real danger that the political transition process will be impeded, rather than facilitated. В противном случае существует реальная опасность того, что политический переходный процесс столкнется с препятствиями и отсутствием поддержки.
Despite the progress achieved, political conflict persists between the Government and the opposition and within the governing coalition. Несмотря на достигаемый прогресс, сохраняется политический конфликт между правительством и оппозицией и внутри правящей коалиции.
The granting of the right of citizenship is a political act and, as such, may not be subject to substantive legal examination. Предоставление права на проживание представляет собой политический акт и как таковое не может являться объектом юридического контроля.
All these conflicts have security, political, diplomatic, economic, social and humanitarian dimensions. Все эти конфликты имеют аспект безопасности, а также политический, дипломатический, экономический, социальный и гуманитарный аспекты.
The leaders of those parties have agreed to use their political authority to assist in the full decommissioning of their former units. Лидеры этих партий согласились использовать свой политический авторитет для оказания помощи в работе по окончательному расформированию их бывших подразделений.
Such a transition will provide the international presence in Bosnia and Herzegovina with an important political and practical impetus. Такой переход придаст важный политический и практический толчок международному присутствию в Боснии и Герцеговине.
Policy dialogue and creation of political will are especially critical in mobilizing support for addressing adolescent reproductive health issues. Политический диалог и формирование политической воли имеют особое значение для мобилизации поддержки в связи с рассмотрением проблем охраны репродуктивного здоровья подростков.
These activities clearly confirm the tendentious political nature of the mission of the so-called Coordinator. Эта деятельность четко подтверждает тенденциозный политический характер миссии так называемого Координатора.
In many parts of the region there is a marked tendency towards militarization as a response to social and political crisis. Во многих частях региона отмечается заметная тенденция к милитаризации в ответ на социальный и политический кризис.
Continuing human rights violations, coupled with the absence of democratic reforms, have brought the country to a political standstill. Непрекращающиеся нарушения прав человека в условиях отсутствия демократических реформ завели страну в политический тупик.
From the preliminary information and assessment, it appears that political pluralism in Bosnia and Herzegovina is putting down roots. Исходя из предварительной информации и оценок, мы считаем, что политический плюрализм в Боснии и Герцеговине пускает корни.
There were two main aspects to that objective, the one organizational and the other political. Эта цель имела два главных аспекта - организационный и политический.
That accumulated legal and political baggage must then be painfully sorted through in the quest for a compromise. Затем в поисках компромисса необходимо приложить неимоверные усилия, чтобы разобрать этот накопленный правовой и политический багаж.
The political crisis in the Middle East has deepened in the last year. В прошлом году политический кризис на Ближнем Востоке обострился.
Accordingly, two principal threats to the unity of international law surface: the type of irregular specialization and political divisions on particular issues. В этой связи возникают две основные угрозы для единства международного права: тип нерегулярной специализации и политический раскол по конкретным проблемам.
These operations include military, political, human rights, civil police and judiciary components. Эти операции охватывают военный, политический компоненты, компонент прав человека, полицейский и судебный компоненты.
One obvious example, recognition, was a unilateral political act that also gave rise to legal effects on the international plane. Один очевидный пример, признание, представляет собой односторонний политический акт, который также вызывает юридические последствия международного плана.