In Côte d'Ivoire the political deadlock seemed insurmountable. |
В Кот-д'Ивуаре политический тупик представлялся непреодолимым. |
The political and moral authority of the United Nations should be brought to bear. |
Следует всячески использовать политический и моральный авторитет Организации Объединенных Наций. |
Such developments should not undermine the unity of action and political control of each separate operation. |
Такие события не должны подрывать единство действий и политический контроль в рамках каждой отдельной операции. |
The political crisis worsened as the representatives of the opposition forces suspended their participation in the Government of National Reconciliation. |
Политический кризис усугубился после того, как представители оппозиционных сил приостановили свое участие в правительстве национального примирения. |
Parliament had set up a provisional political authority to assist the Government, in particular in implementing a new electoral system. |
Парламент создал временный политический орган для оказания помощи правительству, в частности в отношении создания новой избирательной системы. |
They provide the political weight that is often needed to strengthen the implementation of such initiatives. |
Они придают политический вес, который часто необходим для укрепления процесса осуществления подобных инициатив. |
We are determined to conclude that political dialogue, with a view to reaching a comprehensive peace agreement in Darfur. |
Мы серьезно намерены завершить этот политический диалог в целях достижения всеобъемлющего мирного соглашения по Дарфуру. |
The war in Darfur is political in nature and was instigated by local groups with the support of foreign parties. |
Война в Дарфуре носит политический характер и была спровоцирована местными группировками при поддержке иностранных субъектов. |
Otherwise, there is a real danger that the political transition process will be impeded, rather than facilitated. |
В противном случае существует реальная опасность того, что политический переходный процесс столкнется с препятствиями и отсутствием поддержки. |
Despite the progress achieved, political conflict persists between the Government and the opposition and within the governing coalition. |
Несмотря на достигаемый прогресс, сохраняется политический конфликт между правительством и оппозицией и внутри правящей коалиции. |
The granting of the right of citizenship is a political act and, as such, may not be subject to substantive legal examination. |
Предоставление права на проживание представляет собой политический акт и как таковое не может являться объектом юридического контроля. |
All these conflicts have security, political, diplomatic, economic, social and humanitarian dimensions. |
Все эти конфликты имеют аспект безопасности, а также политический, дипломатический, экономический, социальный и гуманитарный аспекты. |
The leaders of those parties have agreed to use their political authority to assist in the full decommissioning of their former units. |
Лидеры этих партий согласились использовать свой политический авторитет для оказания помощи в работе по окончательному расформированию их бывших подразделений. |
Such a transition will provide the international presence in Bosnia and Herzegovina with an important political and practical impetus. |
Такой переход придаст важный политический и практический толчок международному присутствию в Боснии и Герцеговине. |
Policy dialogue and creation of political will are especially critical in mobilizing support for addressing adolescent reproductive health issues. |
Политический диалог и формирование политической воли имеют особое значение для мобилизации поддержки в связи с рассмотрением проблем охраны репродуктивного здоровья подростков. |
These activities clearly confirm the tendentious political nature of the mission of the so-called Coordinator. |
Эта деятельность четко подтверждает тенденциозный политический характер миссии так называемого Координатора. |
In many parts of the region there is a marked tendency towards militarization as a response to social and political crisis. |
Во многих частях региона отмечается заметная тенденция к милитаризации в ответ на социальный и политический кризис. |
Continuing human rights violations, coupled with the absence of democratic reforms, have brought the country to a political standstill. |
Непрекращающиеся нарушения прав человека в условиях отсутствия демократических реформ завели страну в политический тупик. |
From the preliminary information and assessment, it appears that political pluralism in Bosnia and Herzegovina is putting down roots. |
Исходя из предварительной информации и оценок, мы считаем, что политический плюрализм в Боснии и Герцеговине пускает корни. |
There were two main aspects to that objective, the one organizational and the other political. |
Эта цель имела два главных аспекта - организационный и политический. |
That accumulated legal and political baggage must then be painfully sorted through in the quest for a compromise. |
Затем в поисках компромисса необходимо приложить неимоверные усилия, чтобы разобрать этот накопленный правовой и политический багаж. |
The political crisis in the Middle East has deepened in the last year. |
В прошлом году политический кризис на Ближнем Востоке обострился. |
Accordingly, two principal threats to the unity of international law surface: the type of irregular specialization and political divisions on particular issues. |
В этой связи возникают две основные угрозы для единства международного права: тип нерегулярной специализации и политический раскол по конкретным проблемам. |
These operations include military, political, human rights, civil police and judiciary components. |
Эти операции охватывают военный, политический компоненты, компонент прав человека, полицейский и судебный компоненты. |
One obvious example, recognition, was a unilateral political act that also gave rise to legal effects on the international plane. |
Один очевидный пример, признание, представляет собой односторонний политический акт, который также вызывает юридические последствия международного плана. |