| In addition, the European Parliament's detachment from national political debates means that it has less political legitimacy than is desirable. | Кроме того, отделение Европейского парламента от национальных политических дебатов означает, что у него остается меньше политический легитимности, чем этого бы хотелось. |
| In estimating political risk today, analysts must pay particular attention to the character of the political system. | Прогнозируя политический риск, сегодняшние аналитики должны уделять особое внимание характеру политической системы. |
| But political Pan-Africanism is usually the African unity of the political elite. | Но политический панафриканизм - это, как правило, африканское единство политической элиты. |
| The report of the special mission, which is predominantly a political one, contains many recommendations on political assistance of the international community to Afghanistan. | В докладе специальной миссии, который носит преимущественно политический характер, содержится множество рекомендаций относительно политического содействия международного сообщества Афганистану. |
| The terms "political independence" and "economic stability" were of a political rather than legal nature. | Термин "политическая независимость" и "экономическая стабильность" имеют скорее политический, чем юридический характер. |
| The only obstacle which the Commission could not overcome was political - obtaining viable assurances and permissions from the political authorities controlling the areas. | Единственное препятствие, которое Комиссии не удалось преодолеть, носило политический характер: получение надежных заверений и разрешений со стороны политических властей, контролирующих эти районы. |
| Nevertheless, this was one of the more easily manipulable political formulas, especially in times of political transition. | Тем не менее этот вариант представляет собой одну из наиболее легко манипулируемых политических формул, в особенности в переходный политический период. |
| Women had an important political and ethical contribution to make, but that required their participation in the political process. | Женщины должны внести существенный политический и этический вклад, но для этого им необходимо принять участие в политическом процессе. |
| No one may seek election to a political post without being affiliated to a political party. | Никто не может претендовать на избрание на политический пост, не будучи членом какой-либо политической партии. |
| Resolve is a political fact that requires political will. | Решимость - это политический факт, который требует политической воли. |
| There are, however, certain financial benefits for a federal political committee qualifying as a "national political party". | Вместе с тем тот или иной федеральный политический комитет, определяемый как "национальная политическая партия", имеет определенные финансовые преимущества. |
| The reasons are exclusively of a political nature and the political platform of this trade union is secessionism. | Причины носили исключительно политический характер, а политическая платформа этого профсоюза состоит в отделении от страны. |
| He urged all political forces, including representatives of civil society, to engage in constructive political dialogue and commit themselves to work towards a negotiated solution. | Он настоятельно призывает все политические силы, включая представителей гражданского общества, вступить в конструктивный политический диалог и принять на себя обязательство сотрудничать в целях выработки основанного на переговорах решения. |
| Such political activity includes extensive information campaigns on the nature and scope of the dangers inherent in political extremism. | Это противодействие включает в себя углубленное информирование граждан о характере и масштабах той опасности, которую представляет собой политический экстремизм. |
| Thus, the 2002 event should provide for high political visibility and attract participation at the highest possible political level. | Следовательно, обзор 2002 года должен получить большой политический резонанс, а участие в нем должно быть обеспечено на самом высоком политическом уровне. |
| The second area involves the definition of political objectives, including the deployment of joint preliminary assessment missions and ensuring a realistic negotiated political settlement. | Вторая область предполагает определение политический целей, включая развертывание совместных миссий по предварительной оценке и обеспечения реалистического политического урегулирования на основе переговоров. |
| National reconciliation was a complex process, involving dialogue and political transition, and the incident had affected the political process itself. | Национальное примирение представляет собой сложный процесс, предполагающий диалог и проведение политических преобразований, а этот инцидент оказал влияние на сам политический процесс. |
| As a political body, it often requires a political impetus in order to act. | Однако поскольку он является также и политическим органом, для принятия каких-либо решений ему нередко требуется политический импульс. |
| That issue was political and required a political solution, one that would be applied in a context of international legitimacy. | Этот вопрос носит политический характер и требует политического решения, которое было бы осуществлено в соответствии с международной законностью. |
| We have before us a political document that requires a political response. | На наше рассмотрение представлен политический документ, который требует политического отклика. |
| It must re-establish political dialogue, which is an indispensable condition for a functioning political democratic system. | Необходимо восстановить политический диалог, что является неотъемлемым условием для функционирования политической демократической системы. |
| The announcement has been seen as a significant step towards re-energizing the political environment and raising hopes for a broader political dialogue. | Это объявление расценивается как значительный шаг к активизации политической деятельности и укреплению надежд на более широкий политический диалог. |
| Today, no political leader is bothered because of his political affiliation. | На сегодняшний день ни один политический лидер не подвергается преследованиям за свою политическую приверженность. |
| In addition to accelerating and broadening the national reconciliation process, a serious and comprehensive political dialogue between the Government and the political opposition is indispensable. | Помимо ускорения и расширения процесса национального примирения, стране абсолютно необходим серьезный и всеобъемлющий политический диалог между правительством и политической оппозицией. |
| It was envisaged that the political directorate would address the political obstacles arising from the implementation of the comprehensive ceasefire agreement. | На политический директорат возлагалась задача устранения политических препятствий на пути осуществления всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |