Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
A major objective of the disarmament process in Sierra Leone was to dismantle the military apparatus of CDF and the Revolutionary United Front (RUF) and encourage the latter to transform itself into a political party that would pursue its interests through a democratic political process. Главной целью процесса разоружения в Сьерра-Леоне был демонтаж военного аппарата СГО и Объединенного революционного фронта (ОРФ) и поощрение последнего к преобразованию в политическую партию, которая будет добиваться реализации своих интересов через демократический политический процесс.
Although the key problems of the CD are of a political nature, there are views that the improvement of procedures could lead to the creation of a more favourable organizational environment to affect change in political postures. Хотя ключевые проблемы КР носят политический характер, бытуют мнения на тот счет, что совершенствование процедур могло привести к созданию более благоприятной организационной обстановки для того, чтобы сказаться на изменении политических подходов.
The political transition process took a decisive turn on 2 April 2003 in Sun City, South Africa, with the signing by the participants in the inter-Congolese dialogue of the Final Act of the inter-Congolese political negotiations begun in October 2001. Политический переходный процесс вступил в решающую стадию 2 апреля 2003 года, когда в Сан-Сити, Южная Африка, участники межконголезского диалога подписали Заключительный акт межконголезских политических переговоров, начатых в октябре 2001 года.
There has been a proliferation of such phenomena as the unilateral use of force, infringement of international law and the Charter, political blackmail, blockades and violation of peoples' rights to determine their own political, economic and social choices. Получили широкое распространение такие явления, как одностороннее применение силы, нарушение норм международного права и положений Устава, политический шантаж, введение блокад и попрание права народов самостоятельно принимать решения в политической, экономической и социальной сферах.
Only by taking the political process forward and making the politicians work together can we overcome the hatred and distrust created by the atrocities of the past, and only in that way can we facilitate a final political settlement in future. Только продвигая политический процесс вперед и побуждая политиков работать сообща, мы можем преодолеть ненависть и недоверие, порожденные совершавшимися в прошлом злодеяниями, и только так мы сможем содействовать окончательному политическому урегулированию в будущем.
The fact that the solution adopted represented a political compromise reinforced the view that the decision to be taken by the Conference should be of a political nature. Тот факт, что он представляет собой политический компромисс, подкрепляет мнение о том, что решение, которое должно быть принято на Конференции, должно носить политический характер.
The first was the suggestion that discussion should be moved to a higher political level, be it a special session or high-level meeting, to enable us to generate sufficient political will to reach general agreement on this complex issue. Первое заключается в том, чтобы переместить обсуждения на более высокий политический уровень - будь то на специальной сессии или на заседании высокого уровня, - с тем чтобы мы могли сформировать достаточную политическую волю для достижения общего согласия по этому сложному вопросу.
The international community should refashion the existing ideas of political equality, social justice and liberty and redesign these into a coherent political project, robust enough for a world where power is exercised on a transnational scale and where risks are shared by peoples around the world. Международное сообщество должно пересмотреть существующие идеи политического равенства, социальной справедливости и свободы и преобразовать их в комплексный политический проект, достаточно жизнеспособный в мире, где власть осуществляется в транснациональных масштабах и где опасность угрожает всем народам мира.
Moreover, acknowledging that public administration reforms are political in nature and form an integral part of all State reforms would be a fundamental step in addressing the need for evolving strategies which would make the reforms sustainable by building on the broadest political and social support or consensus. В этой связи признание того, что реформы государственного управления имеют политический характер и являются неотъемлемым элементом всего комплекса государственных реформ, является основополагающим шагом, с тем чтобы понять необходимость разработки стратегии, которая была бы эффективно сформирована при максимально широкой поддержке или политическом и социальном консенсусе.
Joseph Napolitan (March 6, 1929 - December 2, 2013) was an American political consultant, who worked as a general consultant on over 100 political campaigns in the United States, and many others throughout the world. Джозеф Наполитан (англ. Joseph Napolitan 1929 - 2 декабря 2013) - американский политический консультант, принимавший участие в более чем 100 электоральных кампаниях в США и в разных странах мира.
For this, he needed "a political program with economic demands, which would exclude the national question" and "replace political romanticism with realism." Для этого ему нужна была «политическая программа с экономическими требованиями, которая исключала бы национальный вопрос» и «заменила бы политический романтизм реализмом».
A political regime that excluded important sectors of society has been replaced by a democratic process that has enlisted the former guerrilla forces as a legitimate political party. Политический режим, исключавший из политической жизни значительные слои населения страны, был заменен проектом демократического устройства, в рамках которого бывшие повстанцы получили статус законной политической партии.
This advisory group was intended to bring into the political process moderate and constructive actors, who would be seen by the Afghan people as capable of representing their views and whom it would be impossible for the political leaders to reject. Предполагалось, что такая консультативная группа будет способствовать вовлечению в политический процесс умеренных и конструктивных представителей, которые рассматривались бы афганским народом в качестве лиц, способных выражать их взгляды, и кандидатуры которых политическим лидерам было бы невозможно отвергнуть.
Although the Government has repeatedly attempted to begin substantive political discussions for a negotiated settlement with the LTTE, simultaneously with the cessation of hostilities and the reconstruction of work in the north, the LTTE has made every effort to postpone this political dialogue. Несмотря на то, что правительство неоднократно пыталось начать проведение основательных политических дискуссий для достижения урегулирования с ТОТИ путем переговоров одновременно с прекращением военных действий и проведением работы по реконструкции севера страны, ТОТИ предприняли все усилия для того, чтобы отсрочить этот политический диалог.
It expressed deep concern at the resurgence of political and institutional crises in the country, more particularly the recent outbreak of violence, political assassinations and acts of ethnic cleansing in certain parts of the country. Он выразил свою глубокую озабоченность в связи с тем, что в стране вновь нарастает политический и институциональный кризис, особенно заметным проявлением которого стала недавняя вспышка насилия, политических убийств и актов этнической чистки в отдельных районах страны.
Moreover, the contexts in which humanitarian assistance is provided are often political, and all too frequently constitute the only effective response of the international community when the political will or the resources are lacking to tackle the root causes of crises. Кроме того, факторы, на фоне которых предоставляется гуманитарная помощь, во многих случаях носят политический характер и слишком часто являются единственным эффективным механизмом деятельности международного сообщества в случаях отсутствия политической воли или ресурсов для устранения коренных причин кризисов.
It therefore held that it was the right of the people of Palau to choose their own political status in line with their national interests and to decide the political future of Palau. Поэтому оно считает, что народ Палау имеет право выбрать свой собственный политический статус в соответствии со своими национальными интересами и определить политическое будущее Палау.
Once again, only a proper political approach, taking account of the specific values of the parties concerned and of the political and material needs of the populations, will produce the conditions for lasting peace. И вновь лишь чисто политический подход, учитывающий конкретные ценности заинтересованных сторон, а также политические и материальные потребности населения, может создать условия для прочного мира.
So long as the political climate in many African countries remains unsettled and uncertain, the domestic investors' confidence in the economic policies and political directions of African countries will be damaged. До тех пор пока политический климат во многих африканских странах остается неурегулированным и неопределенным, доверие внутренних инвесторов к экономической политике и политическому курсу африканских стран будет подрываться.
It was his understanding that the Efficiency Board included experts from the private sector of Member States who were not always mindful of the Organization's political character; a political organization could not be managed in the same way as a multinational corporation. Как он понимает, в состав Совета по вопросам эффективности входят эксперты из частного сектора государств-членов, которые не всегда учитывают политический характер Организации; политической организацией нельзя управлять так, как управляют многонациональной корпорацией.
The Mission requires a political adviser who will monitor political developments and advise the Director on their possible impact on the Mission's work. Миссии необходим политический советник, который будет следить за политическими событиями и консультировать руководителя Миссии по поводу того, какие последствия они могут иметь для работы Миссии.
The global dimension and political character of the problem of foreign debt require that an equitable and durable solution to the debt crisis be sought through genuine political dialogue between creditor countries and debtor countries, based on the principle of shared responsibility. Глобальные масштабы и политический характер проблемы иностранной задолженности обусловливают необходимость поиска справедливого и долговременного решения кризиса задолженности в рамках подлинного политического диалога между странами-кредиторами и странами-должниками, основанного на принципе разделения ответственности.
As a result, the population at large has become increasingly involved in the political life of the country; political dialogue has regained prominence and, as was evident during the electoral campaign, is increasingly characterized by tolerance and respect for opposing views. Благодаря этому население в целом стало активнее участвовать в политической жизни страны; политический диалог возобновился с прежней интенсивностью, и, как показала избирательная кампания, его все чаще отличают терпимость и уважение противоположных мнений.
Given the recent history of the country, we again urge the Haitian political class to make the political concessions necessary to facilitate the establishment of institutions that will promote the return of peace and stability in the country after the elections. С учетом недавней истории страны мы вновь настоятельно призываем гаитянский политический класс пойти на необходимые политические уступки, с тем чтобы содействовать созданию институтов, которые будут способствовать возвращению мира и стабильности в страну после выборов.
As a consequence, insecurity increased, and there were spates of armed crime, violent attacks and several assassinations of political and other figures, some of which were apparently political in nature. Вследствие этого уровень безопасности снизился, что привело к волне вооруженных преступлений, насильственных нападений и убийств политических и других деятелей, некоторые из которых явно носили политический характер.