| I am more hopeful now, as the political process addressing the North-South conflict has resumed and is making progress. | Я испытываю больше надежд сейчас, когда политический процесс, связанный с конфликтом Север-Юг, возобновился и продвигается вперед. |
| The Deputy Special Representative in Asmara will also provide political oversight of the Mine Action Coordination Centre. | Заместитель Специального представителя в Асмэре будет также осуществлять политический контроль за работой Центра по координации деятельности по разминированию. |
| His request was rejected, as his arguments were of a political nature. | Его просьба была отклонена на том основании, что его доводы носят политический характер. |
| They can influence the political agenda and act as a bridge between different parts of society, including State authorities. | Они могут влиять на политический курс и служить связующим звеном между различными слоями общества, включая государственные власти. |
| The delegations agreed to identify thematic topics of high political interest and send them to the secretariat. | Делегации приняли решение определить темы, представляющие наибольший политический интерес, и направить их в секретариат. |
| Such high-level statements can create political impetus towards reinvigorating the Conference, and I urge you to continue this practice. | Такие заявления на высоком уровне могут создать политический стимул для ревитализации Конференции, и я настоятельно призываю вас продолжать эту практику. |
| Because the core of its problem is political. | Ибо стержневой элемент ее проблемы носит политический характер. |
| It is necessary to find a political compromise taking into account the national interests of all States concerned. | Необходимо найти политический компромисс с учетом национальных интересов всех соответствующих государств. |
| The reasons for the present hiatus are political, not procedural. | Причины нынешней интерлюдии носят не процедурный, а политический характер. |
| To achieve this objective, we should break the political deadlock through debate and dialogue. | Чтобы достичь этой цели, нам следует преодолеть политический затор за счет дискуссий и диалога. |
| What is "political" in this field? | Что представляет собой "политический" элемент применительно к этой области? |
| The Commission is composed of 16 members and chaired by a former political prisoner. | Комиссия состоит из 16 членов, и ее председателем является бывший политический заключенный. |
| One of these contextual dimensions is political. | Одним из этих контекстуальных аспектов является политический. |
| After attaining independence on 11 August 1960, Chad was plunged into an institutional and political crisis which lasted three decades. | После обретения 11 августа 1960 года независимости Чад оказался ввергнут на три десятилетия в институциональный и политический кризис. |
| According to the source, all these charges are of a political nature. | Согласно утверждениям источника, все эти обвинения носят политический характер. |
| The sensitivity and political nature of ethnic group affiliation, language and religion must be taken into consideration in any recommendations made. | В любых рекомендациях необходимо учитывать значимость и политический характер фактора этнической принадлежности, языка и вероисповедания. |
| The special session led to a worldwide renewal of political interest in national and international emancipation policy. | Эта специальная сессия возродила политический интерес к национальной и международной политике в области эмансипации. |
| Furthermore, we urge the immediate cessation of any action that may exacerbate the political crisis in Nicaragua. | В то же время мы настоятельно призываем немедленно прекратить любые действия, которые могут усугубить политический кризис в Никарагуа. |
| Our contributions to the political transition are numerous and ongoing. | Мы внесли и продолжаем вносить многогранный вклад в политический переходный процесс. |
| And I hope that it will be possible, through them, to renew the political process. | И я надеюсь, что на их основе мы сможем возобновить политический процесс. |
| Nearly four years after the signing of the historic Bonn Agreement, we have seen the conclusion of the political process envisaged in it. | Почти через четыре года после подписания исторического Боннского соглашения предусмотренный в нем политический процесс завершился. |
| We sincerely hope that the comprehensive political process can be revived at the earliest possible time. | Мы искренне надеемся на то, что всеобъемлющий политический процесс удастся восстановить в кратчайшие сроки. |
| We must assist the two sides to seize the current opportunity for a genuine political dialogue under the road map. | Мы должны оказывать содействие обеим сторонам, с тем чтобы они не упустили нынешнюю возможность начать реальный политический диалог в соответствии с положениями «дорожной карты». |
| But we also need a new international political order. | Однако нам также необходим новый международный политический порядок. |
| It is a strong political call encompassing most of the suggested ideas in development, peacebuilding, human rights, peacekeeping and United Nations institutions. | Это мощный политический призыв, включающий в себя большинство предлагаемых идей в области развития, миростроительства, прав человека, поддержания мира и институциональной реформы Организации Объединенных Наций. |