Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
It is very important to include women in the political process. В политический процесс очень важно включить женщин.
This is a political conspiracy to prevent the issue from being resolved through negotiations and to stifle the Democratic People's Republic of Korea. Это политический заговор, направленный на срыв решения этого вопроса посредством переговоров и оказание давления на Корейскую Народно-Демократическую Республику.
The United Nations was also assisting the Government in establishing an inclusive political dialogue aimed at restoring peace, promoting sustainable development and establishing respect for human rights and accountability. Организация Объединенных Наций также помогает правительству организовать всесторонний политический диалог с целью восстановления мира, обеспечения устойчивого развития и уважения прав человека и отчетности.
According to the notes on the meeting, the Force Commander stated that confrontations with Serbs should be avoided, so that the political process could begin. Как явствует из протокола этого совещания, Командующий Силами заявил, что столкновений с сербами следует избегать, с тем чтобы мог начаться политический процесс.
Henceforth, the laws of nature apply to the political level: in ecological matters, sovereignty becomes worldwide by necessity. законы природы должны быть перенесены на политический уровень: в области экологии суверенитет приобретает, в силу необходимости, планетарный характер.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
From 2002-2008 the Alliance has hosted "Aged to Perfection," a wine tasting fundraiser bringing together individuals and experts from the biotechnology, health, finance, political and wine communities in order to show support for aging research. С 2002-2008 альянс состоялся Выдержанно до совершенства», дегустация вин сбор средств объединения лиц и экспертов из биотехнологии, здравоохранения, финансов, политики и винного сообщества для того, чтобы продемонстрировать свою поддержку для исследования старения.
Although unsuccessful, he succeeded in the formation of the Federation of Rhodesia and Nyasaland, a state within the British Empire that sought to retain predominant power for the white minority while moving in a progressive political direction, in contrast to apartheid South Africa. Несмотря на неудачу, он преуспел в создании Федерации Родезии и Ньясаленда, государства в рамках Британской империи, которая стремилась сохранить преобладающую власти белого меньшинства, но при этом двигаясь в направлении прогрессивной политики, в отличие от режима апартеида в Южной Африке.
The SADC Organ on Politics, Defence and Security was established primarily because the region recognized that no socio-economic development could be achieved without the achievement of peace, security and political stability. Орган САДК по вопросам политики, обороны и безопасности был учрежден, главным образом, в результате того, что в регионе было признано, что без достижения мира, безопасности и политической стабильности невозможно социально-экономическое развитие.
Provision of advice to local community leaders, youth groups, women's groups and other civil society organizations and participation in community-level dialogue initiatives that promote political dialogue and reconciliation, the consolidation of a culture of democracy and Government policies and programmes that enhance stability Оказание консультационной помощи руководителям местных общин, молодежным и женским организациям и другим организациям гражданского общества и участие в осуществлении инициатив, направленных на развитие диалога на уровне общин в целях поощрения политического диалога и национального примирения, упрочения культуры демократии и разработки способствующих укреплению стабильности государственной политики и программ
It is essential to examine the wider political economy in which these poverty eradication strategies are being devised, and to scrutinize the social policies accompanying that agenda. Необходимо обратиться к более широкому политэкономическому контексту, в котором разрабатываются такого рода стратегии по искоренению нищеты и тщательно изучить направление социальной политики, сопровождающей эту повестку дня.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
Sixty-eight per cent of surveyed respondents believe women should have the same chance as men to be elected to political leadership positions. Шестьдесят восемь процентов опрошенных считают, что женщины должны иметь те же возможности, что и мужчины, в плане избрания на руководящие должности в политике.
The foreign policy of Nepal is guided by the objective of ensuring its sovereignty, political independence and national security while promoting international peace and cooperation. В своей внешней политике Непал руководствуется целью обеспечения своего суверенитета, политической независимости и национальной безопасности, содействуя в то же время укреплению международного мира и сотрудничества.
Social integration is a social issue, but it is also an economic, environmental, political, security and human rights issue. Социальная интеграция - это в первую очередь социальная проблема, однако она имеет отношение и к экономике, экологии, политике, безопасности и правам человека.
Protectionist tendencies in developed countries, a lack of political will to implement commitments undertaken regarding development finance and tardy alleviation of the debt burden of developing countries aggravate the situation. Ситуация также усугубляется протекционистскими тенденциями в политике развитых стран, отсутствием политической воли к осуществлению на практике принятых обязательств в отношении финансирования в целях развития и медленным принятием мер по облегчению бремени задолженности развивающихся стран.
There will be minimal political risks in addressing sensitive land issues, such as changes in government and related policies which could slow down the progress of initiatives on land and housing; and Ь) наличие минимальных политических рисков при решении чувствительных вопросов в области земельных ресурсов, связанных, например, с изменениями в политике правительства и в других взаимосвязанных видах политики, которые могли бы замедлить осуществление инициатив, касающихся земли и жилья; и
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
Yet he continues to be the greatest promise for a better world that this political generation can offer. Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков.
They prepare analyses, interviews and reports with the participation of academics, political leaders, sociologists, historians and experts on social issues who, in relation to specific examples, examine women's influence on the country's social, political, economic and intellectual life. Работники радио и телевидения готовят комментарии, интервью и репортажи с участием ученых, политиков, социологов, историков и специалистов по социальным вопросам, которые на конкретных примерах раскрывают влияние женщин на социальную, политическую, экономическую и интеллектуальную жизнь страны.
The Government supports and promotes these discussions, a fact which has contributed to ensuring that the fight against discrimination has become a subject of discussion in different areas of intellectual, community and political activity. Правительство поощряет и поддерживает обсуждение соответствующих вопросов, что является одной из причин того, что борьбе с дискриминацией уделяется большое внимание со стороны ученых, общественных деятелей и политиков.
Dr Barham Saleh, Deputy Prime Minister and Leader of the House, with a number of politicians, ministers, heads of parliamentary committees, leaders of political blocs and independent deputies attending; д-р Бархам Салех, заместитель премьер-министра и лидер Палаты депутатов, а также ряд политиков, министров, глав парламентских комитетов, лидеров политических блоков и независимых депутатов;
According to J.J. Honorat, its failure was supposedly due to political interference which turned the experiment into a profit-maker for some bigwigs who divided up vast areas of land among themselves. По мнению Ж.Ж. Онора, его деятельность потерпела провал из-за вмешательства политиков, подчинивших проводившийся эксперимент интересам горстки воротил, которые разделили между собой обширные земли.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
Just because we're not political, you mustn't be put off. Ты не можешь отказаться только потому, что мы не занимаемся политикой.
Khamenei's political standing is closely associated with the current nuclear policy, and he lacks the charisma and authority necessary to move the political and religious elite toward compromise. Политическое положение Хаменеи тесно связано с нынешней ядерной политикой, и ему не хватает харизмы и полномочий, необходимых для того, чтобы убедить политическую и релииозную элиту достигнуть компромисса.
In most cases, however, especially in internal conflicts, the causes may relate to ethnic, economic and social factors and policies which exclude whole sectors of society from the country's political or economic life. Однако в большинстве случаев, особенно когда речь идет о внутренних конфликтах, их причины могут быть связаны с этническими, экономическими и социальными факторами и политикой, в результате которой целые сектора общества исключаются из политической или экономической жизни той или иной страны.
Is your father political? Ваш отец интересуется политикой?
According to the Justice Ministry, Communists ignored that ruling and continued to be engaged in political life. По мнению минюста, коммунисты проигнорировали это решение, продолжая заниматься политикой.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
Winter began his academic career as professor of history and political science at Iona College in New Rochelle, New York. Он начал свою академическую карьеру как профессор истории и политологии в колледже в Айоне в Нью-Рошелл, Нью-Йорк.
Teaching graduate and undergraduate courses and doing research in political science and gender and women's studies fields Преподавание на старших курсах бакалавриата и в магистратуре, проведение исследований в сфере политологии, гендерной и женской проблематики.
The subjects of History and Political Ideas aim at: Цели программ по истории и политологии состоят в следующем:
From the Association of Law and Political and Administrative Sciences graduates at the Lebanese University on the occasion of its Silver Jubilee, in 2005 От Ассоциации выпускников факультета права, управления и политологии Ливанского университета по случаю серебряного юбилея, 2005 год
Elster previously taught at the University of Oslo in the department of history and held an endowed chair at the University of Chicago, teaching in the departments of philosophy and political science. Эльстер ранее преподавал в Университете Осло на историческом факультете и в Чикагском университете на факультетах философии и политологии.
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
Starting from an initial rejection of political institutions and parliamentarism, we understood only later that the democratic challenge lies in occupying a politically "normalized" space. Начиная с первоначального отказа от политических учреждений и парламентаризма, лишь позже мы поняли, что демократический вызов заключается в том, чтобы занять политически «нормализованное» место.
My delegation has sufficient evidence of the political motives behind the activities that this organization has historically been carrying out against my country. Such activities are designed to subvert the internal order and overthrow the legitimate and constitutionally established Government of Cuba. Моя делегация располагает достаточными фактами, подтверждающими, что эта организация давно осуществляет политически мотивированную деятельность против моей страны, направленную на подрыв существующего строя и свержение законного и конституционного правительства Кубы.
The special session of the General Assembly entitled "Copenhagen+5"had political importance and technical efficiency, and, based on current standards, it will have great weight because of the level of the agreements reached. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, получившая название «Копенгаген+5», стала политически важным событием и характеризовалась технической эффективностью, и исходя из нынешних стандартов она будет иметь значительный вес с учетом уровня достигнутых договоренностей.
Force headquarters should be staffed, whenever possible, by nationals of countries that did not have any political or economic interest in the specific conflict. Для работы в штаб-квартирах должны набираться, когда это только возможно, представители стран, никак не заинтересованных (политически либо экономически) в конкретной конфликтной ситуации.
In the meantime, the great majority of our Members can only watch from the sidelines, because at the level of political dialogue it is considered politically incorrect to draw attention to or criticize the powerful even when the most egregious violations of the Charter are being committed. А пока подавляющее число государств-членов могут лишь со стороны наблюдать за этим, поскольку на уровне политического диалога считается политически некорректным привлекать внимание к могущественным державам или критиковать их, даже если они вопиющим образом нарушают положения Устава.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
At provincial elections, there does not exist the obligation to make women account for 30 per cent of candidates on electoral lists, while the spreading of gender-based hatred provides no basis for banning a political party. На выборах в провинции не действует положение о том, чтобы женщины составляли 30 процентов кандидатур в выборных списках, а распространение основанной на гендерном факторе ненависти не является основанием для запрещения политической партии.
This political climate supported the rise of Jörg Haider and the Freedom Party in the 1980s and 1990s. Этот политический климат поддерживал и политический рост Йорга Хайдера и Партии свободы в 1980-х и 1990-х годах.
According to information received, this law would empower the Federal Ministry of Justice to initiate charges against a political party before the Constitutional Court, at any time, if there were suspicions that its statute might be contrary to the law or the Constitution. Согласно полученной информации в соответствии с этим законом союзное министерство юстиции будет иметь право в любой момент выдвигать обвинения против любой политической партии в конституционном суде, если будут иметься основания подозревать, что ее устав противоречит закону или конституции.
Mr. DIKU MPONGOLA said that the right to belong to a political party was a free choice, the curtailment of which would constitute a violation of freedom of association. Г-н ДИКУ МПОНГОЛА говорит, что право принадлежать к той или иной политической партии является свободным выбором, и его ограничение представляет собой нарушение права на свободу ассоциации.
Representing its artificial superstructure organized not according to an organic principle of production distribution, bit only on the basis of "political convictions", these parties become destructive instruments of "free game" of capitalist relationship and hidden by theories of "freedom-equality" egoistic interests. Делая собой его искусственную надстройку - организованную не на органическом принципе производственного распределения, лишь на основании "политических убеждений" - эти партии чаще всего становятся деструктивными орудиями "свободной игры" капиталистических отношений и закамуфлированных теориями "свободы-равенства" эгоистичных интересов.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
In recent years, the policy of immobility has been diluted, since many people have been displaced for political or economic reasons. В последние годы политика отказа в передвижении была ослаблена, поскольку многие люди были перемещены по политическим или экономическим соображениям.
At the same time, the King's policies and their failure to bring about peace united disparate political and social forces against royal rule and towards a common basis for the restoration of democracy and long-term peace. В то же время политика короля и то, что она не смогла обеспечить мир, сплотили разрозненные политические и общественные силы в их борьбе против королевского правления и в их усилиях по формированию общей основы для восстановления демократии и прочного мира.
On the other hand, Hamas's history and current behavior clearly indicate that it regards elections as merely a political tool, and that it is devoid of any commitment to the norms and values underlying democracy. С другой стороны, история партии Хамас и сегодняшняя её политика чётко указывают на то, что она рассматривает выборы всего лишь как политический инструмент, и что она не придерживается никаких норм и ценностей, лежащих в основе демократии.
Reports based on unfounded allegations and political bias would only further compound an already difficult situation. Однако, вопреки этим утверждениям, политика правительства Мьянмы заключается в поощрении и защите прав человека, а не в нарушении их.
When the extremes of the political spectrum became radicalized, as they did in the interwar period - the anti-international right moved to fascism, the left to communism - democratic politics became paralyzed. При радикализации же крайних составляющих политического спектра, как это произошло в период между двумя мировыми войнам, анти-интернациональное правое крыло перешло в фашизм, левое - в коммунизм, в результате чего оказалась парализованной демократическая политика.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
States should not adopt a one-sided policy on the pretext that the situation had political implications. Государства не должны проводить одностороннюю политику под предлогом того, что данное положение имеет политические последствия.
Women's increased political representation often tended to have beneficial effects on governmental social policies. Более широкое участие женщин в политической жизни нередко положительно влияет на государственную социальную политику.
The participants issued a joint ministerial statement in which they declared the firm political will and determination to combat transnational crime through all possible measures and to strengthen national policies and enhance regional cooperation for that purpose. Участники выступили с совместным заявлением министров, в котором объявили о наличии твердой политической воли и решимости бороться с транснациональной преступностью всеми возможными средствами, укреплять национальную политику и расширять региональное сотрудничество для этой цели.
A survey conducted by IPU among women politicians on the impact of women in politics highlighted three key aspects of women's influence on the political process and government decision-making. В обследовании воздействия женщин на политику, проведенном МПС среди женщин-политиков, показаны три ключевых аспекта влияния женщин на политический процесс и процесс принятия решений на государственном уровне.
Each province and soum had its own party organization that conveyed the policies and programmes decided by the Political Bureau, and directed the work of its agricultural cooperatives and the local government executive committees in implementing party programmes at that level. В каждой провинции и сумоне имелись собственные партийные организации, которые проводили в жизнь политику и программы, принимаемые Политбюро, и направляли работу сельскохозяйственных кооперативов и исполнительных комитетов местных органов власти в целях осуществления программы партии на соответствующем уровне.
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
The Ministry of Justice of Georgia carries out certain proactive measures to strengthen and encourage the participation of women in political and public life. Министерство юстиции Грузии проводит ряд инициативных мероприятий по активизации и поощрению участия женщин в общественно-политической жизни.
It is alleged that the system of the regional courts is used in order to persecute social and political activists, as well as human rights defenders, many of whom are lawyers. Утверждается, что система региональных судов применяется для судебного преследования лиц, занимающихся общественно-политической деятельностью, а также правозащитников, многие из которых являются юристами.
Ms. Zou Xiaoqiao welcomed the increase in women's participation in public and political life in Burkina Faso, but regretted the lack of statistics on women's presence in the National Assembly and the lack of compulsory measures to redress the gender balance. Г-жа Цзоу Сяоцяо приветствует более активное участие женщин в общественно-политической жизни Буркина-Фасо, но выражает сожаление по поводу отсутствия статистических данных о числе женщин - депутатов Национального собрания, а также по поводу того, что не введены меры обязательного характера с целью изменения гендерного баланса в пользу женщин.
With respect of the participation of women in political and public life, the following shall be mentioned: the women are represented in a variety of sectors of political and public life, including in Georgia's Foreign Service. В отношении участия женщин в общественно-политической жизни следует отметить, что женщины представлены в самых различных секторах политической и общественной жизни, в том числе на дипломатической службе Грузии.
The penalization of a media outlet, publishers or journalist solely for being critical of the government or the political social system espoused by the governmentcan never be considered to be a necessary restriction of freedom of expression. Установление мер наказания для СМИ, издателей или журналистов исключительно за критику правительства или общественно-политической системы, которой придерживается правительство, ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться в качестве необходимого ограничения права на свободное выражение мнений.
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
Under-representation of women nonetheless continues to prevail in nearly all fields of social and political life in Paraguay. Тем не менее недопредставленность женщин по-прежнему сохранялась практически во всех сферах социально-политической жизни страны.
The ever-increasing role of civil society and the results of global socio-political liberalization which, with the attendant political realignment of States, has engulfed the world during the last quarter-century do not appear to have been reflected adequately in this forum. Как представляется, на данном форуме не получили адекватного отражения всевозрастающая роль гражданского общества и результаты глобальной социально-политической либерализации вкупе с сопутствующей перегруппировкой государств, которые захлестнули мир на протяжении последней четверти века.
The establishment of the "Women of Russia" movement in October 1993 had boosted women's social and political activity and encouraged them to run for political office. Образование в октябре 1993 года движения "Женщины России" способствовало повышению социально-политической активности женщин и выдвижению их на политические посты.
The policy devoted to the expansion of civil society and the institutionalization of its role at the national level has also contributed to more active engagement and participation by children and young people in various walks of social and political life. Политика, направленная на расширение гражданского общества и институционализацию его роли на национальном уровне, также способствовала более активному вовлечению и участию детей и молодежи в различных областях социально-политической жизни.
The year 2004 has also been a milestone for the emergence of the issue of all forms of violence against women as a predominant issue of social and political discussion. 2004 год ознаменован выдвижением на приоритетное место в повестке дня социально-политической дискуссии вопроса о насилии в отношении женщин во всех его проявлениях.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
Martyrs, victims and political prisoners Мучеников, жертв и политзаключенных
The US imposed sanctions against enterprises of Belneftekhim because the regime refused to release all political prisoners. Соединенные Штаты Америки ввели санкции против предприятий концерна «Белнефтехим» из-за отказа властей освободить всех политзаключенных.
In May, 1953, flags raised over the production area of Gorstroy informed the populations of Norilsk about the strike of political prisoners of Gorlag. В мае 1953 года знамена, поднятые над промзоной Горстроя, оповестили население Норильска о забастовке политзаключенных Горлага.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
"I personally highly appreciate the decision of the Belarusian authorities on releasing political prisoners. It was absolutely immoral to keep them in prisons," Belarusian politologist Syarhei Pankouski thinks. «Мы признательны всем людям в Беларуси и мире, кто боролся за наше освобождение», - говорится в совместном обращении бывших политзаключенных.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
Organized crime had become a transnational phenomenon, whose negative impact on social and political values and structures was clear. Организованная преступность стала транснациональным явлением, которое, по общему признанию, негативно отражается на социально-политических ценностях и структурах общества.
More African countries are participating in the African Peer Review Mechanism, whose main purpose is to promote better political, economic and social performance. Увеличилось число стран, участвующих в Африканском механизме коллегиального обзора, который в первую очередь призван содействовать улучшению социально-политических и экономических показателей.
We are worried about the stability of our region, because the basic freedoms which are the hallmarks of modern society and which decrease the likelihood of violent social and political solutions are not universally guaranteed in our neighbourhood. Мы испытываем беспокойство в отношении стабильности нашего региона, поскольку в нашем регионе не обеспечены в универсальном порядке основные свободы, являющиеся отличительными чертами современного общества и снижающие вероятность насильственных социально-политических решений.
Thanks to the dedicated efforts of our leaders - the President, the Prime Minister, the President of the National Parliament and church leaders - and the commitment of all social and political forces in the country, we have overcome the setbacks. Благодаря самоотверженным усилиям наших лидеров - президента, премьер-министра, председателя национального парламента и видных религиозных деятелей - и приверженности всех социально-политических сил страны нам удалось справиться с этими неудачами.
The intensity and persistence of the social and political turmoil in North Africa increased investor risk aversion sharply, prompting capital inflows and private investment to decline. Накал и продолжительность социально-политических потрясений в Северной Африке спровоцировали бегство инвесторов от риска, что вызвало сокращение притока капитала и частных инвестиций.
Больше примеров...