Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
The centre of all these efforts, however, is obviously the political process. Однако центром всех этих усилий, что очевидно, является политический процесс.
All those events and the negative political climate have resulted in a marked decline in addressing reform. Все эти события и неблагоприятный политический климат привели к резкому замедлению темпов реформ.
It would be unrealistic on our part not to recognize that, despite uncertainties and ongoing foyers of tension, the world political climate has improved considerably. Было бы нереалистичным с нашей стороны не признать, что, несмотря на неопределенности и существующую напряженность, политический климат в мире значительно улучшился.
Give them permission, if you like, to spend their political capital and your financial capital, your national purse on saving the lives of millions of people. Дайте им свое позволение на то, чтобы потратить политический капитал и ваш финансовый капитал, ваш национальный денежный фонд на спасение жизней миллионов людей.
Another important aspect is the right to veto bills approved by the Assembly, which is granted under the terms of article 128 of the Constitution and constitutes, inter alia, an authentic political control over the activity of the legislative branch. Другим важным аспектом является наделение исполнительной власти, в соответствии со статьей 128 Конституции, правом налагать вето на законопроекты, одобренные Законодательным собранием, что позволяет осуществлять надлежащий политический контроль, в том числе и за деятельностью законодательного органа.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
Indeed, the emperor's overseas visits remain deeply political, setting the tone - if not the agenda - for Japan's foreign policy. Действительно, зарубежные поездки императора остаются по-прежнему глубоко политическими, задавая тон - и даже повестку дня - для внешней политики Японии.
Adoption and implementation by the Government of an adequate policy, governance and oversight instruments to ensure that security institutions are responsive and accountable to legitimate political authority and direction Утверждение и осуществление правительством соответствующей политики, внедрение управленческих и надзорных механизмов для обеспечения того, чтобы органы безопасности подчинялись и были подотчетны законному политическому руководству и управлению
The achievement of combined political expertise with general electoral understanding under the guidance of the Division will better support the Mission's efforts in electoral reform, following the September 2010 parliamentary elections. Сочетание экспертных знаний в области политики с общим пониманием избирательного процесса под руководством Отдела будет лучше способствовать работе Миссии над реформой избирательной системы в период после парламентских выборов в сентябре 2010 года.
Problems continue in some areas, however, and it is important that all relevant authorities in Bosnia and Herzegovina push ahead with serious political, human rights and rule of law reform in order to improve the conditions of all the people of the country. Однако в ряде областей проблемы сохраняются и важно, чтобы все компетентные органы Боснии и Герцеговины прилагали усилия по продвижению вперед по пути осуществления серьезных реформ в области политики, прав человека и правопорядка в целях улучшения положения всего населения страны.
So this is the foundations of what's called, traditionally, liberal political theory and Newtonian physics. Таковы основы, на которых [одновременно] построена как теория либеральной политики, так и физика Ньютона.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
A particularly encouraging trend has been the strengthening of political commitment to population-related policies and family-planning programmes by many Governments. Особенно обнадеживающей тенденцией является уделение все большего внимания правительствами многих стран демографической политике и программам в области планирования семьи в рамках разработки политики.
Through such a policy, a just, peaceful and lasting political solution could be found to the problem of Western Sahara. Благодаря такой политике можно найти справедливое, мирное и прочное политическое решение проблемы Западной Сахары.
Children are by nature idealistic and affected by both political and domestic violence. Дети по своей природе идеалисты, и насилие - как в семье, так и в политике - оказывает на них негативное воздействие.
This was in fact the first attempt to make a political assessment of the policy of genocide against Azerbaijanis and of the occupation of our lands for over a century. По существу это была первая попытка дать политическую оценку политике геноцида против азербайджанцев и продолжающейся более века оккупации наших земель.
Discussing the Brazilian experience of industrial policy, experts argued that, previously, political priorities were at the top of the agenda but currently the focus of industrial policy had shifted to investment, innovation, exports and support for small and medium enterprises. Обсуждая бразильский опыт в области промышленной политики, эксперты отметили, что те дни, когда политические приоритеты занимали центральное место на повестке дня, остались в прошлом и что сегодня в промышленной политике главное внимание уделяется инвестициям, инновациям, экспорту и поддержке малых и средних предприятий.
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
Its ability to attract political attention and spur action has been a cornerstone of its success. Основным фактором их успеха стала способность привлечь внимание политиков и инициировать действия.
The similarity of public and political concerns is a key factor affecting the successful transfer of policies and practices. Ключевым фактором, влияющим на успешность передачи политики и практики, является сходство проблем, вызывающих беспокойство у общественности и политиков.
Canada lamented the deaths and attacks on journalists who have spoken out against corruption and political ties to organized crime in Montenegro in recent years. Канада выразила сожаление в связи со случаями гибели журналистов и нападениями на журналистов, выступавших в последние годы против коррупции и связи политиков с организованной преступностью в Черногории.
In June 1993, political attention to this issue resulted in the publication of a policy memorandum entitled "Access by ethnic minorities to higher education". В июне 1993 года фокусирование внимания политиков на этой проблеме привело к опубликованию меморандума по вопросам политики "Доступность высшего образования для этнических меньшинств".
Journalists' association regretted that a large majority of political personalities and their acquaintances seem not to perceive the added value of true freedom of expression and freedom of speech because they are, inter alia, still anchored to the old Soviet régime philosophy. Ассоциация журналистов выразила сожаление по поводу того, что огромное большинство политиков и лиц из их окружения, по всей вероятности, не осознают практической пользы от подлинной свободы выражения мнений и свободы слова, поскольку они, в частности, все еще привержены старой философии советского режима.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
I am not aware of any churches that with that political cause. Я не знаю ни одной церкви, которая бы занималась политикой.
Contrary to the State party's observations, the authors explain that a person may have a political opinion, even if he or she no longer lives in Burkina Faso, and is not involved in politics. В противовес замечаниям государства-участника авторы объясняют, что человек может иметь политические убеждения, даже если он не живет в Буркина-Фасо и не занимается политикой.
Ambassador Djalal is a prolific writer not only on the law of the sea and maritime affairs but also on regional and global political and security issues in the Indonesian and English languages. Посол Джалал является автором многих работ не только по морскому праву и морским вопросам, но и по вопросам, связанным с региональной и глобальной политикой и безопасностью, на индонезийском и английском языках.
For example, in the case of Panama, autonomy has allowed for the recognition by the State of the traditional political authorities of the Kuna Indians, especially the Kuna General Congress, and some control over development policies within the indigenous territory. Например, в результате введения режима автономии в Панаме государство признало традиционные органы политической власти индейцев племени куна, в частности Общий совет народа куна, и их право осуществлять некоторый контроль за политикой развития, проводимой на территории, где проживает коренное население.
Eugen Cristescu later wrote: Moruzov had long become entangled in the network of internal political intrigues had confused political information with politics itself and the informants' game with the political game. Эужен Кристеску писал: «Морузов давно запутался в сети внутренних политических интриг перепутал политическую информацию с политикой как таковой и игры информаторов с политическими играми.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
I have a degree in political science and government. Я закончила колледж со степенью в политологии и теории государства и права.
department of comparative political science and regional studies of the Institute of international relations (1995-2003). кафедра сравнительной политологии и регионоведения Института международных отношений(1995-2003 гг.).
She also has a postgraduate degree in Anthropology and Political Science from the Facultad Latinoamericano de Ciencias Sociales in Quito and a licentiate in Applied Linguistics from the Pontificia Universidad Católica del Ecuador. Окончила аспирантуру в области антропологии и политологии Латиноамериканского института социальных наук в Кито, а также в области прикладной лингвистики в Папском католическом университете Эквадора.
Between 1955 and 1971, Friedrich was Eaton Professor of the Science of Government at Harvard University and Professor of Political Science at the University of Heidelberg from 1956 to 1966. Между 1955 и 1971 годом Фридрих был Итонским профессором науки в Гарварде, а также профессором политологии в университете Гейдельберга с 1956 по 1966 год.
1997-2000 University of South Florida, United States of America M.A., Political Science and International Relations Университет Южной Флориды, степень магистра в области политологии и международных отношений
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
The Union considers technical cooperation a very high political priority. Союз считает, что вопрос технического сотрудничества является политически крайне важным.
Starting from an initial rejection of political institutions and parliamentarism, we understood only later that the democratic challenge lies in occupying a politically "normalized" space. Начиная с первоначального отказа от политических учреждений и парламентаризма, лишь позже мы поняли, что демократический вызов заключается в том, чтобы занять политически «нормализованное» место.
However, the State Party regards this model as one suitable to the country's political and ethnic complexity and thus reduces the threat of recourse to violence by various extremists in Guyana. Однако государство-участник рассматривает эту модель как одну из подходящих для политически и этнически сложной ситуации в стране и, таким образом, снижающую угрозу применения насилия различными экстремистами в Гайане.
In the context of the current sidelining for political reasons of some peacekeeping operations, he reiterated his delegation's view that peacekeeping was an essential activity of the United Nations and needed to be based on the principle of impartiality. С учетом политически мотивированных попыток торпедировать некоторые операции по поддержанию мира, он вновь подтверждает позицию своей делегации, которая считает, что такие операции представляют собой важнейшее направление деятельности Организации Объединенных Наций и что они должны осуществляться на основе принципа объективности.
Although it faced competition for political pre-eminence in the united Kingdom of England from the traditional West Saxon centre of Winchester, London's size and commercial wealth brought it a steadily increasing importance as a focus of governmental activity. Хоть он и столкнулся с конкуренцией политически превосходящего его центра западных саксов Уинчестера, размеры и богатство Лондона принесли ему неуклонно возрастающее значение центра политического сосредоточия.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
It shall not be permissible to compel a person to join any party, association or political entity, or to compel a person to remain a member thereof. Запрещено насильственно принуждать людей присоединяться к какой-либо партии, обществу или политической организации или заставлять кого-либо сохранять в них членство .
In return, John Benjamin, the Chairman of the opposition party, visited the political party headquarters of the governing party. В качестве ответного жеста председатель оппозиционной партии Джон Бенджамин посетил штаб-квартиру правящей партии.
The former Minister was widely respected; her decision to resign had been taken before her trip abroad and was based on political changes in her party's platform with which she disagreed. Бывший министр пользуется всеобщим уважением; решение об отставке было принято ею еще до поездки за границу и связано с политическими изменениями в платформе ее партии, с которыми она не могла согласиться.
A new institution is introduced, that of the authorized representative of a political party, who may participate in checking the validity of signature lists and in counting votes at precinct level. введен новый институт уполномоченного представителя политической партии, который наделен правом участия при проверке правильности составления подписных листов и подсчете голосов на избирательных участках;
Mr. Yawowi Agboyibo, lawyer, former parliamentarian, president of the political party Comité d'action pour le Renouveau, was arrested on 3 August 2001 and sentenced to six months' imprisonment. Г-н Явови Акбойибо, адвокат, бывший депутат парламента, председатель политической партии Комитет действий за обновление, был арестован З августа 2001 года и приговорен к шести месяцам тюремного заключения.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
American foreign policy, for all its shortcomings, has underpinned political stability around the world. Американская внешняя политика, при всех ее недостатках, стала движущей силой политической стабильности во всем мире.
Mali is gradually emerging from a severe, multidimensional crisis which led to the collapse of the State, with considerable political, economic, security-related, humanitarian, social and cultural consequences. Мали постепенно выходит из состояния глубокого и многоаспектного кризиса, который привел к крушению государства с тяжелыми последствиями для таких сфер, как политика, экономика и безопасность, а также для гуманитарной, социальной и культурной жизни.
International policy to address the lingering political, economic, security and social crises of the people of the Federal Republic of Yugoslavia has simply stagnated. Международная политика в отношении урегулирования сохраняющегося критического политического, экономического и социального положения населения Союзной Республики Югославии и положения в области безопасности характеризуется полным застоем.
Regarding the need for balance between the integration of ethnic minorities and the preservation of their culture, Finland's immigration policy sought to integrate immigrants into the country's economic, social and political life in a way that enabled them to preserve their own culture and religion. Что касается необходимости установления баланса между интеграцией этнических меньшинств и сохранением их культуры, то иммиграционная политика Финляндии направлена на интеграцию иммигрантов в экономическую, социальную и политическую жизнь страны таким образом, который позволяет им сохранить их собственную культуру и религию.
The University of Michigan case showed, however, that there is opposition to affirmative action at the highest political level, considering that support for the plaintiffs was expressed by the President of the United States himself. Вместе с тем случай с Мичиганским университетом показал, что политика конструктивных мер встречает сопротивление на самом высоком государственном уровне, причем выступающих против нее поддерживает президент Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
He read Social Anthropology at Universidad Veracruzana, where he joined leftist political groups, which reflects on his literary works. Изучал социальную антропологию в Университете Веракруса (исп. Universidad Veracruzana), там он еще более углубляется в политику исключительно левых взглядов, что отражается и в его литературе.
That momentum is now being sabotaged by hard-line insurgents, who deliberately seek to undermine a political solution by targeting the Transitional Federal Institutions and the Djibouti peace process. Эти подвижки сейчас всячески саботируются проводящими жесткую политику повстанческими силами, которые намеренно стремятся подорвать политические решения, выбирая мишенью институты Переходного правительства и Джибутийский мирный процесс.
That framework was intended to meet the need to develop and pursue a consistent policy with regard to women, with adequate consultation and monitoring bodies, reflecting the Government's strong political commitment. Было уточнено, что существующие институты отвечают необходимости вырабатывать и проводить последовательную политику в отношении женщин совместно с соответствующими координационными и контролирующими органами в соответствии с твердой политической волей властей.
Without firm political commitment at the highest level, it will not be possible to reform or refine our policies, programmes, budgets and institutions to ensure the best interest of children. Без твердой политической решимости на самом высоком уровне не удастся реформировать или усовершенствовать наши политику, программы, бюджеты и учреждения в целях наилучшего обеспечения интересов детей.
Political activity always implies a struggle of some groups against others; thats why involvement in politics inevitably leads to opposition and prevents the establishment of unity. Политическая деятельность всегда предполагает борьбу одних групп против других. Поэтому, вовлеченность в политику неминуемо приводит к противостоянию и мешает делу единства.
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
At meetings of the Club women discuss problems relating to industry and issues relating to women's participation in the social and political life of society. На заседаниях клуба женщины обсуждают проблемы производственного характера и вопросы участия женщин в общественно-политической жизни общества.
The situation of women is a matter dealt with to some degree or other in virtually all political, social, cultural and educational publications. Тематика, связанная с положением женщин, в той или иной степени присутствует практически во всех изданиях общественно-политической и культурно-просветительской направленности.
The Committee remained concerned about the lack of temporary special measures in the form of compulsory targets and quotas to address the underrepresentation of indigenous women in decision-making positions in political and public life. Комитет по-прежнему испытывал обеспокоенность в связи с отсутствием временных специальных мер в форме обязательных целей и квот для решения проблемы недопредставленности женщин, принадлежащих к коренным народам, на должностях, связанных с принятием решений, и в общественно-политической жизни.
In 1936, Article 122 of the new Soviet Constitution decreed equal rights for women and their equal standing with men in all spheres of economic, political, social and cultural life. Права женщин зафиксированы в статье 122 Конституции СССР 1936 года: «Женщине в СССР предоставляются равные права с мужчиной во всех областях хозяйственной, государственной, культурной и общественно-политической жизни».
The new Constitution, which had been promulgated on 28 June, expressly declared that men and women were equal in political, social and cultural life and enjoyed the same rights to education, employment, and equal pay. В новой конституции, принятой 28 июня этого года, закреплены равенство прав мужчин и женщин в общественно-политической и культурной деятельности, получении образования и профессиональной подготовки, в труде и вознаграждении за него.
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
In areas where nascent governance structures exist, it is important for rehabilitation and development efforts to be reinforced in order to encourage and sustain social and political stability. В тех районах, в которых зарождаются структуры государственного управления, необходимо активизировать деятельность в области восстановления и развития в целях поощрения и поддержания социально-политической стабильности.
After conflict, youth often find themselves trapped in a vicious cycle of violence, poverty and social and political exclusion. По окончании конфликта молодые люди зачастую не могут вырваться из порочного круга насилия, нищеты и социально-политической изоляции.
In order to implement human rights protection in accordance with Article 5 of the Convention in practice, it is important for each individual to fully participate in social and political life without facing racist discrimination. В целях практического осуществления мер по защите прав человека в соответствии со статьей 5 Конвенции важно, чтобы каждый человек всемерно участвовал в социально-политической жизни, не сталкиваясь при этом с расовой дискриминацией.
On 10 January, various civil society organizations issued a communiqué holding the Government responsible for the worsening social and political situation, and called on the President to take corrective action. 10 января различные организации гражданского общества опубликовали коммюнике, в котором заявили, что правительство несет ответственность за ухудшение социально-политической обстановки, и призвали президента принять меры для исправления положения.
The situation had been aggravated by a sharp economic decline resulting from the rupture of traditional economic ties among the countries of the former USSR, a lack of the necessary managerial experience at the national level, and social and political instability in many parts of the region. Ситуация значительно усугубилась резким экономическим спадом, ставшим следствием разрыва традиционных экономических связей в пространстве бывшего СССР, отсутствием необходимого управленческого опыта на национальном уровне, социально-политической нестабильностью во многих точках региона.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
The Committee had significantly assisted Puerto Rico in its struggle for demilitarization and for the release of Puerto Rican political prisoners. Комитет внес существенный вклад в борьбу за демилитаризацию Пуэрто-Рико и в борьбу за освобождение пуэрто-риканских политзаключенных.
Mr. HILALE (Morocco) assured the Committee that there were no longer any political prisoners in Morocco. Г-н ХИЛАЛЕ (Марокко) заверяет Комитет, что в Марокко более нет политзаключенных.
In conclusion, the speaker urged the Special Committee, in line with international law, to call upon the United States to release the remaining Puerto Rican political prisoners. В заключение оратор говорит, что Специальный комитет по деколонизации и его члены должны с учетом норм международного права призвать Соединенные Штаты освободить пуэрто-риканских политзаключенных.
Release of political prisoners remains the main condition for normalisation of relations between the EU, the US and Belarus. Освобождение политзаключенных остается одним из главных условий нормализации отношений Беларуси с Евросоюзом и США.
In February 2011, limited protests broke out around issues such as rural poverty, corruption, freedom of expression, democratic rights and the release of political prisoners. В феврале 2011 года в стране начались ограниченные акции протеста, поводами для которых становились тяжелое положение сельской бедноты, проблема коррупции, требования свободы выражения мнений, демократических прав и освобождения политзаключенных.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
But, in contradistinction, it has also been a century of the most profound transformations and of the most significant social, political and technological advancements. Но в то же время это было столетие самых глубоких изменений и впечатляющих социально-политических и технических достижений.
The pace of their implementation is often hampered by various considerations - notably, the fear of political and social consequences of short-term adverse effects which could be averted through the integration of appropriate safety nets in policy reforms. Темпы ее осуществления зачастую ограничены различными соображениями, в частности опасениями социально-политических последствий краткосрочных отрицательных явлений, с которыми можно бороться путем включения в область реформирования политики планов создания соответствующих систем социальной защиты.
Acting in that spirit, in accordance with the United Nations Charter and against a background of social and political upheaval, the Secretary-General was making considerable efforts to inform the international community, by means of visits, meetings and declarations. Действуя в таком духе, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и на фоне социально-политических потрясений, Генеральный секретарь прилагает значительные усилия по информированию международного сообщества посредством визитов, встреч и заявлений.
A detailed record of the social advances achieved and of the initiatives developed in response to the commitments agreed to in the Habitat Agenda is available in the Brazilian national report prepared, with input from all the different social and political sectors, for the special session. Подробное изложение достигнутого социального прогресса и инициатив, предпринятых в соответствии с обязательствами в рамках Повестки дня Хабитат, содержится в национальном докладе Бразилии, который был подготовлен при участии различных социально-политических секторов для данной специальной сессии.
Director of the Center for Current Politics in Russia (CPC); director of the Center for Social and Political Information Institute of Social and Political Research (ISPR) 1997-2000. В 1997-2000 годах - директор Центра политической конъюнктуры России (ЦПК); руководитель Центра социальной и политической информации Института социально-политических исследований (ИСПИ) РАН.
Больше примеров...