| A comprehensive political settlement to the problem requires the identification of the basic causes of the conflict, among which a fundamental factor is undeniably an internal political crisis inside Tajikistan that has caused more than 110,000 Tajik civilians to take refuge inside Afghanistan. | З. Для всеобъемлющего политического урегулирования проблемы необходимо выявить основные причины конфликта, в числе которых основным фактором, несомненно, является внутренний политический кризис в Таджикистане, в результате которого более 110000 таджикских граждан нашли убежище на территории Афганистана. |
| It will probably never be possible to turn the report of the Security Council, which is a product of consensus, into a thorough political analysis. | Вероятно, никогда не удастся превратить доклад Совета Безопасности, который является результатом консенсуса, в доскональный политический анализ. |
| This effectively gave Mobutu complete political control over the country. | С помощью этой системы Мобуту осуществлял политический контроль над страной. |
| Any great political institution has to develop with the times, and that development often causes growing pains. | Любой важный политический институт вынужден со временем изменяться, что зачастую ведет к болезням роста. |
| Haiti has been experiencing a serious political and institutional crisis for more than 20 months, causing concern among all those wishing to see democracy strengthened in the country. | Гаити пережила серьезный политический и институциональный кризис, который продолжался более 20 месяцев и вызвал обеспокоенность среди всех тех, кто близко к сердцу принимает задачу укрепления демократии в этой стране. |
| At the same time, that judicial institution operates within a political world, and it needs States to cooperate with it while also respecting, protecting and enhancing its judicial independence. | В то же время этот судебный орган действует в мире политики и нуждается в сотрудничестве со стороны государств при одновременном уважении, защите и укреплении ими его судебной независимости. |
| To be successful at bridging the difficult transition from conflict to sustainable peace and development, the root causes of conflict should be addressed with political, social and developmental instruments. | Для гарантирования успеха в преодолении трудного перехода от конфликтов к устойчивому миру и развитию следует рассмотреть коренные причины конфликтов с помощью инструментов в областях политики, социальной сферы и развития. |
| In order to implement these principles the G-8 Foreign Ministers instructed their Political Directors to prepare elements of a United Nations Security Council resolution. | Для осуществления этих принципов министры иностранных дел Группы 8 проинструктировали своих должностных лиц, отвечающих за разработку политики, подготовить элементы резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) reiterate their condemnation of nuclear-weapon tests and deplore those carried out on 28 May by Pakistan. | Страны - члены Постоянного механизма консультаций и согласования политики (Группа Рио) вновь выражают осуждение по поводу проведения испытаний ядерного оружия и высказывают сожаление в связи с испытаниями, проведенными Пакистаном 28 мая с.г. |
| There are political food fights. | Политики борются за кусок пирога. |
| It depended on equality of opportunity and it was up to the political system to turn that aspiration into reality. | Она требует равенства возможностей, и именно политике надлежит перевести эти устремления на язык конкретных действий. |
| The world of today faces a crisis that is at once of economics, governance and political coordination. | Современный мир переживает кризис, который одновременно затронул координацию в экономике, управлении и политике. |
| During 1993/94, the Bank plans to carry out a number of cross-sectoral activities essential to the political transition, including a review of the financial sector, and its potential for promoting economic growth and development. | В период 1993-1994 годов Банк планирует провести ряд межсекторальных мероприятий, имеющих важное значение для перехода к новой политике, включая обзор финансового сектора и его потенциала для содействия экономическому росту и развитию. |
| With regard to women's participation in political and public life, he drew attention to the number of high-ranking women present in his delegation and noted that Thailand had implemented many measures to achieve the goal of doubling the proportion of women in public office and politics. | Затрагивая вопрос участия женщин в политической и общественной жизни, оратор обращает внимание на тот факт, что многие женщины в составе его делегации занимают высокие посты, и отмечает, что Таиланд принял большое количество мер по достижению цели удвоения доли женщин на государственной службе и в политике. |
| This was a protest vote for many, a sense that nobody represented them, that they couldn't find a political party that spoke for them, and so they rejected that political establishment. | Для многих голосование было формой протеста: они чувствовали, что не представлены в политике, ни одна партия не выражает их интересы, поэтому они отвергли действующую власть. |
| Judges are now chosen by the Supreme Judicial Council, made up of parliamentary deputies, experienced judges and political officials. | Судьи теперь подбираются Высшим судебным советом, состоящим из депутатов Парламента, опытных судей и политиков. |
| HIV/AIDS is a political crisis because it threatens democratic institutions by killing politicians and others who are the voice of the people. | Пандемия ВИЧ/СПИДа является политическим кризисом, поскольку она создает угрозу демократическим институтам, унося жизни политиков и тех, кто выражает интересы народа. |
| Nhu created a web of covert political, security, labor and other organizations, and built a structure of five-man cells to spy on dissidents and promote those loyal to Diệm's regime. | Ню также создал сеть тайных организаций из политиков, сотрудников служб безопасности, рабочих и построил структуру из ячеек по пять человек, чтобы шпионить за диссидентами и поощрять верных режиму Зьема. |
| The year 2008 has seen a number of important events on development cooperation with participation at the political level, including many Heads of State and Government. | В 2008 году был организован целый ряд важных, посвященных сотрудничеству в области развития мероприятий с участием политиков, в том числе многих глав государств и правительств. |
| Since the original plan, to unite the best politicians of all parties in one group, did not work, the Alliance of Independents was transformed into a political party on December 30, 1936. | Когда изначальный план альянса как объединение лучших политиков разных партий, Альянс был окончательно преобразован в политическую партию 30 декабря 1936 года. |
| I am not aware of any churches that with that political cause. | Я не знаю ни одной церкви, которая бы занималась политикой. |
| On the political front, the country had a good national aid policy, although better coordination among donors was needed. | Что касается политической сферы, то страна располагает эффективной национальной политикой предоставления помощи, хотя и нуждается в лучшей координации действий доноров. |
| His family had a long tradition of political service, and two of his uncles served as U.S. Senators, with one of them, Alfred H. Colquitt, also the Governor of Georgia. | Его семья давно занималась политикой, два его дяди были сенаторами США, а один из них, Альфред Колкуитт, также был губернатором Джорджии. |
| I'm not political. | Я не занимаюсь политикой. |
| During the early days of the office the holder was largely concerned with representing the Crown in litigation, and held no political role or duties. | Первые атторнеи в основном занимались представлением Короны в судебных процессах и не занимались политикой или другими обязанностями. |
| After obtaining a degree in law at Janus Pannonius University, she completed majors in human ecology and political science. | Получив ученую степень в Университете Януса Паннония, она закончила специальность в области экологии человека и политологии. |
| Turns out he's a part-time instructor of political science at DePaul. | Выяснилось, что он на полставки работает в качестве консультанта по политологии в ДеПол. |
| Professor of political science at uva. | профессор политологии в университете. |
| He was made professor of political science in 1979, having been controversially denied such a post previously. | В 1979 году он был профессором политологии, что отрицал раньше. |
| A pioneer in comparative judicial studies, he served as a Fulbright Scholar in Denmark at the Universities of Copenhagen and Aarhus, where he was instrumental in establishing the country's first Department of Political Science. | Стипендиат программы Фулбрайта Дании в Копенгагенском и Орхусском университете, где он сыграл важную роль в налаживании первой кафедры политологии. |
| According to Madonna, Mirwais is also very political, seriously cerebral and intellectual. | По словам Мадонны, «Мирвэ также очень политически активный и интеллектуальный. |
| Starting from an initial rejection of political institutions and parliamentarism, we understood only later that the democratic challenge lies in occupying a politically "normalized" space. | Начиная с первоначального отказа от политических учреждений и парламентаризма, лишь позже мы поняли, что демократический вызов заключается в том, чтобы занять политически «нормализованное» место. |
| It recommended conducting a nationwide, transparent review of all potentially political cases of past years and releasing all those found to have been incarcerated on politically motivated charges. | Оно рекомендовало провести общенациональный транспарентный пересмотр всех потенциально политических дел прошлых лет и освободить всех тех, кто, согласно полученным данным, был заключен в тюрьму на основании политически мотивированных обвинений. |
| "The appeal of the political cartoon or caricature is often based on exploitation of unfortunate physical traits or politically embarrassing events - an exploitation often calculated to injure the feelings of the subject of the portrayal". | «Привлекательность политического рисунка или карикатуры часто основана на эксплуатации несчастных физических качеств или политически смущающих событий - эксплуатации, которая часто рассчитана, чтобы нанести вред чувствам предмета изображения». |
| However, proliferation issues tended to arise in conflict-prone regions and also called for extensive political consultations and complex negotiation. | Однако нераспространенческие проблемы, как правило, возникают в регионах с высоким конфликтным потенциалом, и оптимальный путь их решения - политически переговорный. |
| The majority of Taliban reportedly belong to the Hezb-e Islami (Khalis) political party. | Большинство талибанов принадлежат, как сообщается, к политической партии "Хезбе Ислами" (Халес). |
| Moreover, the "national committee" of a political party engaged in the presidential election may qualify for government payments to conduct a nominating convention. | Кроме того, "национальный комитет" политической партии, участвующей в президентских выборах, может претендовать на получение государственных финансовых средств в целях проведения съезда для выдвижения кандидата на пост президента. |
| Francesco Storace, the former Minister of Health and a leading member of Alleanza Nazionale, the second-largest government party, is suspected of organizing political espionage, in an Italian-style Watergate. | Франческо Стораче, бывший министр здравоохранения и глава партии «AlleanzaNazionale» («Национальный Альянс»),второй по численности правительственной партии, подозревается в организации политического шпионажа, этакого итальянского варианта Уотергейтского скандала. |
| Niall Conolly lived in Cuba from 1996 to 2000; throughout that period, he was in our country as a representative of Sinn Fein, a legal Irish political party with members in the British Parliament. | Господин Конноли жил на Кубе с 1996 по 2000 год, когда он был здесь представителем Шин Фейн - ирландской политической партии легального характера, представленной в британском парламенте. |
| Indeed, on some issues, shades of the old imperial strategy of "divide and rule" can be seen, with the OSCE pitting one Albanian institution or political party against another. | Действительно, в некоторых вопросах даже наблюдаются проявления старой имперской стратегии «разделяй и властвуй», когда ОБСЕ стравливает между собой различные ведомства или политические партии Албании. |
| National policies related to local integration must be "translated into both political and financial support for local authorities and communities". | Государственная политика местной интеграции должна "транслироваться в плоскости как политической, так и финансовой поддержки местных властей и общин". |
| A similar policy of "mutual recognition" could be the key to successful US-EU trade negotiations, but only if both parties can overcome the biases that are built into their regulatory and political systems. | Подобная политика «взаимного признания» может стать ключом к успешным торговым переговорам США и ЕС, однако только после того, как обе стороны смогут преодолеть предубеждения, которые встроены в их нормативную и политическую системы. |
| Morocco reiterates that any security policy in the Euro-Mediterranean region must be based on a multidimensional approach. It cannot be restricted to a narrow vision of security but must rather involve a series of political, economic and social actions that promote human development. | Марокко подтверждает, что политика в области безопасности в евро-средиземноморском регионе должна основываться на многостороннем подходе, который не может сводиться исключительно к вопросу обеспечения безопасности, но должен предусматривать целый комплекс политических, экономических и социальных мер, направленных на развитие человеческого потенциала. |
| Such policies have often resulted not only in serious physical harm but also in very serious mental harm: social dislocation, psychological, cognitive, linguistic and educational harm, and, partially through this, also economic, social and political marginalization. | Такая политика нередко приводит не только к серьезному физическому, но также и к весьма серьезному психологическому ущербу: изменению социального статуса, психологическому, когнитивному, языковому и просветительскому ущербу, и, отчасти в силу всего этого, также к экономической, социальной и политической маргинализации. |
| This is not a controversial political policy. | Это не спорная политическая политика. |
| Our equal rights policy must continue to focus firmly on our core political tasks. | Проводя нашу политику равных прав, мы должны и далее уделять основное внимание ключевым политическим задачам. |
| On the political front, Myanmar will continue with its policy of national reconciliation. | На политическом направлении Мьянма будет и впредь проводить свою политику национального примирения. |
| Lobbying as pašdarbīga political impact on national institutions in place a wide range of forms, it is both productive and the role of anti-national policies, sometimes even of their own officers korumpēšanā. | Лоббирование как pašdarbīga политическое воздействие на национальные институты в широком диапазоне форм, она является одновременно продуктивным и роль анти-национальную политику, порой даже собственных сотрудников korumpēšanā. |
| Institutional independence has allowed the central bank to conduct its monetary policy in a consistent manner, insulated from short-term political influences. | Институциональная независимость позволила центральному банку проводить последовательную кредитно-денежную политику, изолированную от кратковременного политического давления. |
| In Cuba, this last criterion refers to whether or not the applicant is a "supporter of the Revolution", in other words, whether or not he explicitly supports the Government's policies and participates in political and mass organizations. | Последняя фраза толкуется на Кубе как "верность идеям Революции", иными словами речь идет о том, поддерживает ли заявитель однозначно политику правительства и участвует ли он в деятельности политических и общественных организаций. |
| She actively participated in the social and political life of Azerbaijan. | Активно участвовал в общественно-политической жизни Азербайджана. |
| Processes aimed at the further democratization of public and political life, the establishment of civil society, the introduction of modern electoral mechanisms and the formation of local government bodies are gaining momentum. | В стране набирают силу процессы, нацеленные на дальнейшую демократизацию общественно-политической жизни, становление институтов гражданского общества, внедрение современных выборных механизмов, развитие органов местного самоуправления. |
| There has been significant progress in Azerbaijan in recent years in the development of NGOs, which are an important feature of democratic society, and an increase in the role they play in social and political life and the law-making process. | В последние годы в Республике произошли значительные сдвиги в развитии неправительственных организаций, являющихся важным атрибутом демократического общества, и усилении их роли в общественно-политической жизни, обеспечивается также их участие в нормотворческом процессе. |
| Through the Social Organizations Division, which is part of the General Secretariat of Government, the government is pursuing various initiatives to improve institutional conditions whereby men and women can participate on an equal footing in the country's social and political life. | Правительство, при участии Департамента общественных организаций, входящего в состав Генерального секретариата правительства, разработало ряд инициатив, направленных на создание законодательных условий, благоприятствующих режиму равного участия мужчин и женщин в общественно-политической жизни страны. |
| It is not there to create dependency, but to unlock the productive capacity of women and men to participate in the economic, social and political lives, as workers, employers, consumers and citizens. | Они предназначены не для создания зависимости, а для высвобождения продуктивных способностей женщин и мужчин для их участия в экономической и общественно-политической жизни как работников, работодателей, потребителей и граждан. |
| Indigenous people have historically been, and continue to be, subject to social and political marginalization that has undercut their access to development. | Коренные народы всегда подвергались и по-прежнему подвергаются социально-политической маргинализации, которая подрывает их доступ к развитию. |
| Pressure on productive resources is also responsible for poverty, hunger, and in many areas is the root cause of perennial social and political instability and migration. | Давление на продуктивные ресурсы обусловливает также появление нищеты и голода, а во многих районах оно является основной причиной постоянной социально-политической нестабильности и миграции. |
| With regard to good governance and transparency, Peru recognized that the economic sphere could not be separated from the social and political spheres. | В вопросах надлежащего управления и прозрачности Перу признала, что экономическую сферу нельзя отделять от социально-политической сферы. |
| The political and social environment now prevailing contains many factors that could lead to future instability: | Для преобладающей в настоящее время социально-политической ситуации характерны многочисленные факторы, которые могут привести к нестабильности в будущем: |
| Women are expected to return to the status quo ante, second class citizens, bereft of their human rights, in an unequal and repressive social and political environment. | Они ожидают, что женщины вновь обретут свой прежний статус, станут второсортными гражданами, которые будут лишены своих прав человека в социально-политической среде, для которой характерны неравенство и тирания. |
| For more than 20 years, the Special Committee had been adopting resolutions demanding the release of political prisoners. | Требование об освобождения политзаключенных включается в различные резолюции Специального комитета по деколонизации уже на протяжении более чем 20 лет. |
| Mr. HILALE (Morocco) assured the Committee that there were no longer any political prisoners in Morocco. | Г-н ХИЛАЛЕ (Марокко) заверяет Комитет, что в Марокко более нет политзаключенных. |
| The CHAIRPERSON, Country Rapporteur, commended the delegation for its comprehensive replies and looked forward to receiving the additional information to be provided on cases involving former political prisoners. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Докладчик по Грузии) приветствует развернутые ответы грузинской делегации и с интересом ожидает дополнительную информацию о делах бывших политзаключенных, которая будет направлена позднее. |
| The establishment of independent national commissions, such as the Political Prisoners Foundation and the Martyrs Foundation, to deal with the consequences of past abuses | Создание независимых национальных комиссий, таких как Фонд мучеников и Фонд политзаключенных, для ликвидации последствий совершенных в прошлом нарушений |
| As we walk the last mile in South Africa we are reminded, however, that there are still some political prisoners in jail and prisoners on death row. | Сейчас, когда нам осталось пройти в Южной Африке последнюю милю пути, мы все же помним о том, что по-прежнему в ее тюрьмах остается некоторое число политзаключенных и что ряду заключенных грозит смертная казнь. |
| But, in contradistinction, it has also been a century of the most profound transformations and of the most significant social, political and technological advancements. | Но в то же время это было столетие самых глубоких изменений и впечатляющих социально-политических и технических достижений. |
| The Ministry of National Reconciliation and Unity was set up in September 2000 by the Interim Government to promote social cohesion and racial harmony in our community following the social and political upheavals of May 2000. | Министерство национального примирения и единства было создано в сентябре 2000 года временным правительством в целях укрепления социальной сплоченности и обеспечения межэтнического согласия в обществе после радикальных социально-политических перемен в мае 2000 года. |
| Panama's economy suffered on account of the critical economic situation in the 1980s, including the coercive economic measures taken against it, the fall in growth rates, the shrinkage of the investment coefficient and the resulting social and political problems. | Кризис 80-х годов оказал неблагоприятное воздействие на экономику Панамы, которое было обусловлено: принятием экономических мер против Панамы, снижением уровня экономического роста, сокращением объема инвестиций и возникновением соответствующих социально-политических проблем. |
| In the novel, he describes with almost scientific precision the details of merchant life; culinary preferences, daily duties, and the customs of merchants and nobles against the backdrop of anticipated social and political change. | В романе почти с научной точностью описываются детали купеческого быта, кулинарные предпочтения, интерьер, повседневные обязанности и привычки купцов и дворян на фоне предчувствий грядущих и происходящих в романе социально-политических изменений. |
| They therefore urge all the political and military players to do everything possible for the speedy achievement of a definitive ceasefire. | Участники первой очередной сессии переходного парламента также отмечают, что осуществление Соглашения происходит в неблагоприятных социально-политических условиях, являющихся результатом продолжения войны. |