Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
The Expert Group considered that the statement was of a political nature and referred the matter to WP. for further consideration. Группа экспертов сочла, что это заявление носит политический характер, и передала данный вопрос WP. для дальнейшего рассмотрения.
In the Republika Srpska the election of a Government headed by Prime Minister Milorad Dodik on 18 January 1998 appears to have resolved the political crisis which began in June 1997. Избрание 18 января 1998 года в Республике Сербской правительства во главе с премьер-министром Милорадом Додиком, как представляется, позволило урегулировать политический кризис, начавшийся в июне 1997 года.
There are currently about 25 enterprises which urgently need to be closed because of very poor operating conditions but their liquidation might be postponed as the social tensions in the mining regions have grown increasingly political. В настоящее время существует 25 предприятий, которые должны быть безотлагательно закрыты в силу неудовлетворительных условий их эксплуатации, однако их ликвидация может быть отложена, поскольку социальная напряженность в угледобывающих регионах стала приобретать все более выраженный политический характер.
∙ Review of the state of the negotiations on the main aspects of a comprehensive settlement of the conflict and identification of areas where concrete political progress could be made; ∙ Анализ состояния переговоров по главным аспектам полномасштабного урегулирования конфликта и выявление областей, где возможен реальный политический прогресс;
Not only does the political impasse have consequences for the economic and social development of a country in dire need of economic relief, it also jeopardizes the consolidation of democracy and seriously compromises international cooperation. Этот политический тупик не только сказывается на экономическом и социальном развитии страны, остро нуждающейся в экономической помощи, но и ставит под угрозу укрепление демократии и серьезно подрывает международное сотрудничество.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
Recognizes the difficulty of achieving the results of complex and long-standing political activities within specific time frames; признает сложность достижения результатов комплексных и продолжительных мероприятий в области политики в конкретно установленные сроки;
The Committee however urges States parties to establish clear guidelines on how the views presented by children in such forums are taken into account by the formal political process and policy-making, and to ensure that children are provided with adequate responses to their proposals. Вместе с тем Комитет настоятельно призывает государства-участники разработать четкие руководящие принципы для установления того, каким образом мнения, выражаемые детьми на таких форумах, будут учитываться в рамках официальных политических процессов и при разработке политики, а также обеспечивать, чтобы дети получали адекватные отклики на свои предложения.
Efforts on emerging policy issues should continue to be promoted by Strategic Approach stakeholders, by drawing heightened political attention to those issues and fostering enhanced coordination, collaboration and cooperation among relevant stakeholders. Заинтересованным сторонам Стратегического подхода не следует прекращать стимулирование усилий в области возникающих вопросов политики путем привлечения большего внимания в сфере политики к этим вопросам и содействия улучшенной координации, сотрудничеству и совместной работе соответствующих заинтересованных сторон.
In the face of the steady increase in their urban populations, developing countries had to make other political choices and seek to rehabilitate slums rather than demolish them, and to resettle slum-dwellers in low-cost housing rather than relocate them in informal settlements elsewhere. Ввиду постоянного роста численности городского населения развивающимся странам следует проводить другие варианты политики и стремиться благоустраивать кварталы трущоб вместо того, чтобы их сносить и переселять их обитателей в жилье с приемлемой арендной платой, и не вынуждать их создавать в других районах неофициальные поселения.
In the Netherlands, political responsibility for coordinating emancipation policy resides either with a lead minister or state secretary for emancipation policy. В Нидерландах политическая ответственность за координацию политики в области эмансипации лежит либо на министре, руководящем ее осуществлением, либо на статс-секретаре по проблемам женщин.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
It gives him a better access to the political theater. Этот брак даст ему доступ к политике.
Our U.S. attorney here he only touches himself at the mention of political corruption. Федеральный прокурор... оживляется только при упоминании коррупции в политике.
Awareness and training workshops on Laws, International Instruments, gender sensitization, political participation and Family Laws have been organized. Были организованы информационные и учебные семинары, посвященные законодательству, международным договорам, просветительской работе по гендерным вопросам, участию женщин в политике и семейному законодательству.
Lack of women's representation in decision-making: Affirmative action measures to accelerate women's political representation have been endorsed by the National Executive Council. Отсутствие представительства женщин в руководстве: Национальным исполнительным советом одобрены меры позитивной дискриминации, направленные на активизацию представительства женщин в политике.
The Korean Freedom League, which tries to reverse that trend of our times and continues to cling to anti-Democratic People's Republic of Korea activities, is evidently an anachronistic organization that seeks political trickery with anti-communist fanaticism. Лига свободы Кореи, которая пытается обратить эту нынешнюю тенденцию вспять и упорствует в своей политике ухищрений против Корейской Народно-Демократической Республики, является, несомненно, организацией прошлого, занимающейся политическим мошенничеством с фанатизмом антикоммунистов.
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
Low political attention to housing and urban development issues недостаточное внимание политиков к проблемам жилищного хозяйства и городского развития;
Dozens of Americans have disappeared all around the world all held by any number of political and criminal organizations. Множество американцев пропадают по всему миру попадая в руки бесчисленных политиков и криминальных организаций.
I find political discourse exhilarating, Mr. Hanna. Я считаю, что речь политиков бодрит, мистер Ханна.
Its sequel Metal Gear 2: Solid Snake, which was released in 1990 at the end of the Cold War, expanded on this with themes regarding political intrigue, battlefield ethics, military history, and the negative effects of warfare. Metal Gear 2: Solid Snake, вышедший в 1990 году, в период окончания холодной войны, развивает тему действий политиков, политических интриг, морали на поле боя, военной истории и негативного влияния войны.
Above all, they have been excluded, practically and symbolically, from the country's political discourse, and are treated regularly with condescension by politicians. Они получают значительно меньше, чем заслуживают, благодаря своим талантам и мобильности. Более того, они были исключены, фактически и символически, из политической жизни страны и регулярно испытывают к себе высокомерно-снисходительное отношение со стороны политиков.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
They shall freely determine their political status and shall pursue their economic and social development according to the policy they have chosen". Они свободно определяют свой политический статус и осуществляют свое экономическое и социальное развитие в соответствии с политикой, которую они свободно избрали».
Syriac representatives, on the contrary, are unanimous in pointing to political and religious factors, particularly the nationalistic policy of Turkization. Напротив, все представители сирийских христиан единодушно объясняют ее по существу политическими и религиозными факторами, в особенности националистической политикой отуречивания.
In this context, they have stated that they disagree with the present Government's policy and that they have participated in a demonstration against the arrest of a political leader in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи они заявили, что они не согласны с политикой нынешнего правительства и что они участвовали в демонстрации протеста против ареста одного из политических лидеров Демократической Республики Конго.
Are you political, Mr Shelby? Интересуетесь политикой, мистер Шелби?
When life is difficult and vicious or confused, when political conflicts arise out of cultural and civilizational diversity, we must return to our sources and make a clear distinction between politics and civilization. Когда жизнь становится трудной и перспективы неопределенными, когда различия в культурах и цивилизациях приводят к политическим конфликтам, мы должны вернуться к нашим истокам и провести четкое различие между политикой и цивилизацией.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
You have come all the way down to the political science department. Вы прошли весь долгий путь к отделению политологии.
Also, international humanitarian law is an optional course in the law faculties of the leading universities and the Institute of International Relations and Political Science. Кроме того, международное гуманитарное право преподается как факультативный предмет на юридических факультетах ведущих университетов и в Институте международных отношений и политологии.
Since 2004, an annual Walter Rodney Symposium has been held each 23 March (Rodney's birthday) at the Center under the sponsorship of the Library and the Political Science Department of Clark Atlanta University, and under the patronage of the Rodney family. С 2004 ежегодно 23 марта (в день рождения Родни) в Центре проводится Симпозиум Памяти Уолтера Родни, спонсируемый Библиотекой и Департаментом Политологии Университета Кларка в Атланте и под началом семьи Родни.
After receiving her M.A. in political science from Rajasthan University in Jaipur, India, Ahluwalia worked as the marketing manager of a chain of pizzerias called "Pizza King". После получения степени магистра в области политологии Раджастханском университете в Джайпуре, Ахлувалия работала менеджером по маркетингу в сети пиццерий «Пицца Кинг», параллельно продолжая свою деятельность против бедности.
Head, Political Science Department, Valle University, 1968-1969 Глава факультета политологии, университет Валье
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
I need someone with political clarity. Мне нужен политически подкованный, надежный человек.
He said that the twelve-year-old princess was impressed with Wenceslaus, moreover, the marriage was for political reasons. Двенадцатилетняя принцесса была впечатлена Вацлавом; кроме того, брак был политически выгодным.
On 23 September 1997, the Special Rapporteur sent a communication to the Government expressing concern about allegations of interference of the executive in political and criminal trials and politically sensitive trials. 23 сентября 1997 года Специальный докладчик направил правительству сообщение, в котором выражается озабоченность в отношении утверждений о вмешательстве исполнительной власти в политические, уголовные и политически щекотливые процессы.
This judicial effort is guided by the Supreme Court, which plays a pivotal role in the promotion of the principle of equality through the development of jurisprudence dealing with contentious and highly charged political and security-related issues, as detailed in the periodic reports. Деятельностью судов руководит Верховный суд, которому принадлежит ключевая роль в утверждении принципа равноправия посредством обогащения правовой практики в результате принятия решений по спорным и крайне политически заряженным вопросам и проблемам безопасности; подробная информация об этом была приведена в периодических докладах.
Despite having details of its launch announced at an SNP political event, the newspaper has stated that it is politically independent of that party. Несмотря на то, что запуск газеты был объявлен Шотландской национальной партией как об её собственном политическом событии, газета указала, что она политически независима от этой партии.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
The Government of Jordan had never refused authorization for a political party on the basis of its political opinions. Правительство Иордании никогда не отказывало в разрешении на деятельность политической партии по причине ее политики.
Established on 9 June 1987 by Act No. 87-09, at a time when the political arena was dominated by the single party, the National Human Rights Commission very soon became involved in the defence of political and trade union rights and the right of association. Созданная 9 июня 1987 года Законом Nº 87-09 в политических условиях, определяемых доминирующей ролью единственной партии, Национальная комиссия по правам человека очень скоро начала выступать в защиту свободы политической деятельности, создания профсоюзов и ассоциаций.
In the absence of what they consider to be a conducive political environment for elections, SPLM and the northern opposition parties have maintained the threat of a possible electoral boycott. НОДС и оппозиционные партии Севера в отсутствие того, что, по их мнению, является благоприятной политической обстановкой для проведения выборов, продолжали угрожать возможным их бойкотом.
Some incidents of political hate speech were prosecuted: for example, a case had been brought in June 2010 against a member of the Danish People's Party for statements of a degrading nature. Некоторые случаи политически мотивированных ксенофобских высказываний подвергаются преследованиям: например, в январе 2010 года было возбуждено расследование в отношении члена Датской народной партии за унижающие достоинство высказывания.
It may be reasonably assumed that candidates running on a party platform identify with that party's ideology and political programme, and have associated themselves with the party in a way that is even stronger than formal party membership. Можно обоснованно предположить, что кандидаты, баллотирующиеся на платформе партии, разделяют идеологию и политическую программу данной партии и ассоциируют себя с ней даже в большей степени, чем официальные члены партии.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
Thus the political economy of development in Togo is based on free enterprise and developing the qualities of the population. Таким образом, экономическая политика развития в Того основана на свободном предпринимательстве и развитии качества населения.
In the 1870s, the cartoonist Thomas Nast began an aggressive campaign in the journal against the corrupt New York political leader William "Boss" Tweed. В 1870-х годах Томас Наст начал в журнале агрессивную кампанию против коррумпированного нью-йоркского политика Уильяма Марси Твида.
The Ministers acknowledged that since the end of the cold war, security questions had assumed a multidimensional character which called for the implementation of measures covering the political area and also arms limitation and control, development and human rights. Министры отметили, что со времени окончания "холодной войны" вопросы безопасности приобрели многоаспектный характер, который требует принятия мер, охватывающих такие области, как политика, контроль над вооружениями и их ограничение, развитие, а также права человека.
The representatives of the Provisional Institutions, and in particular the political leaders of the majority community, are responsible for demonstrating that they will exercise their powers and responsibilities for the benefit of all people in Kosovo. Эта политика передачи полномочий проводится с полным учетом необходимости усиления подотчетности и ответственности временных органов, которые обязаны обеспечивать основными услугами все общины.
Furthermore, the policy in respect of ethnic groups was set out in 1981 in the relevant resolution of the Political Bureau of the Party and in respect more particularly of the Hmongs in the Party's Central Committee's 1992 resolution on ethnic activities. Кроме того, политика в отношении этнических групп страны была определена еще в резолюции по этому вопросу, принятой в 1981 году Политбюро Партии, а политика в отношении, в частности, хмонгов была определена в резолюции 1992 Центрального комитета Партии о мерах в области этнических отношений.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
90.103. Continue the policy of increasing the number of women in public and political life (Romania); 90.103 продолжать политику расширения участия женщин в общественной и политической жизни (Румыния);
It should combine military, political and practical components, including a clear policy on the handling of disengaged combatants, their rehabilitation and reintegration into society, and immediate early recovery projects in newly accessible areas. Она должна объединить в себе военную, политическую и практическую составляющие, включая четкую политику в области работы с демобилизовавшимися комбатантами, их реабилитации и реинтеграции в общество и безотлагательные проекты начального этапа восстановления в ставших недавно доступными районах.
Fortunately, many developing nations - and the Philippines is proud to take its place among them - have made hard political decisions and adopted economic policies favourable to dynamic and sustained economic growth. К счастью, многие развивающиеся страны и Филиппины с гордостью входят в число последних, приняли твердые политические решения и разработали экономическую политику, благоприятствующую динамичному и постоянному экономическому росту.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea would continue to uphold their leader's benign policies guaranteeing the political, economic, social and cultural rights of the people and safeguarding national independence. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики будет отстаивать свою независимость и проводить политику, благоприятствующую его продвижению вперед и гарантирующую соблюдение политических, экономических, социальных и культурных прав народа.
As well as working at a grass roots level, policies on trade and aid should be used to encourage governments to reform and enlarge the space for legitimate political action. Работая на уровне простых людей, необходимо использовать политику в области торговли и международной помощи в качестве стимула для проведения реформ и расширения возможностей для соответствующих политических действий.
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
Religion as a basis for social and political mobilization is a reality that must be openly examined. Религия, выступающая в качестве основы для общественно-политической мобилизации, является реальностью, которую необходимо открыто изучать.
As regards the participation of women in public and political life, she was alarmed that women were seriously underrepresented at the local level and recalled that the Committee had recommended the use of quotas and temporary special measures. Что касается участия женщин в общественно-политической жизни, то оратор, будучи обеспокоена тем, что женщины существенно недопредставлены на местном уровне, напоминает о рекомендованных Комитетом системе квот и временных специальных мерах.
b) Raising the women's awareness for political and public participation Ь) повышение уровня информированности женщин в вопросах участия в общественно-политической жизни
The Milli Mejlis of the Republic of Azerbaijan calls upon all morally sound political forces in society to mobilize their forces to prevent the provocative activities of the radical wing of the opposition and not to allow the social and political stability to be disrupted. Милли меджлис Азербайджанской Республики призывает все здоровые политические силы общества мобилизовать свои силы для предотвращения провокационных действий радикального крыла оппозиции, недопущения нарушения общественно-политической стабильности.
This project will explore the social and political implications of religion assuming prominent and contested public and political roles, especially as far as democratic pluralism, gender equality and women's rights are concerned. В рамках этого проекта будут изучаться социально-политические последствия такого вызывающего полемику явления, как приобретение религией важной общественно-политической роли, особенно в свете принципов демократического плюрализма, равноправия женщин и осуществления прав женщин.
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
Food security was an overriding concern of the African continent, owing to its importance to health, productivity, social and political stability and economic growth. Наибольшую обеспокоенность среди стран Африканского континента вызывает продовольственная безопасность, которая имеет большое значение для обеспечения здравоохранения, продуктивности, социально-политической стабильности и экономического роста.
There is growing recognition that the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities are integral to strengthening the political and social stability of States and to development within a democratic framework based on the rule of law. Растет понимание того, что поощрение и защита прав лиц, принадлежащих к различным меньшинствам, являются составной частью усилий по укреплению социально-политической стабильности государств и способствуют развитию демократических начал на основе принципа верховенства закона.
The previous national report presented substantive information on the new social and political system created after December 1989, which placed a special emphasis on the protection of the rights of persons belonging to national minorities. В предыдущем национальном докладе была представлена обширная информация о новой социально-политической системе, созданной после декабря 1989 года, в рамках которой особый упор был сделан на защиту прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
Certainly that charter did not represent an immediate solution, but it did mean the beginning of the largest and most effective social and political mobilization in favour of people's dignity. Конечно, этот документ не привел к немедленному решению проблем, но стал означать начало процесса самой крупной и эффективной социально-политической мобилизации в целях утверждения у человека чувства собственного достоинства.
Furthermore, because of the fundamental social and political role of information, the right of everyone to receive information and ideas must be adequately protected. Кроме того, ввиду возрастания социально-политической роли информации право каждого человека на ее получение и на ознакомление с различными идеями должно быть надлежащим образом защищено.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
Nevertheless, the new government has expressed a solemn commitment to freedom of information and assembly, the release of all political prisoners, and free and internationally supervised presidential and legislative elections within six months. Тем не менее, новое правительство дало торжественное обязательство способствовать свободе информации и собраний, освобождению всех политзаключенных и проведению свободных президентских и парламентских выборов в течение шести месяцев под международным надзором.
Finally, Council members noted that some progress had been made in the release of political and military prisoners, but they looked to the newly elected President, once he is in place, to complete that process as soon as possible. В заключение члены Совета отметили некоторый прогресс в деле освобождения политзаключенных и военнопленных, но при этом заявили, что они надеются на то, что, как только вновь избранный президент приступит к исполнению своих обязанностей, он как можно скорее завершит этот процесс.
The group pressures some governments, policy makers and human rights abusers to denounce abuse and respect human rights, and the group often works on behalf of refugees, children, migrants and political prisoners. Организация добивается от правительств, политиков и нарушителей прав человека осуждения нарушений и соблюдения прав и свобод, часто выступает в интересах беженцев, детей, мигрантов и политзаключенных.
The detention of the lawyers reportedly is on the basis of statements given to the police by a political prisoner in Diyarbakir Prison who had become a police informer. Основанием для задержания адвокатов якобы послужили сообщения одного из политзаключенных диярбакырской тюрьмы, который стал осведомителем полиции.
The participants of the action visited a number of European and the US embassies to congratulate on St. Valentine's Day and pass an address calling the EU and US governments to draw attention to the problem of political prisoners in Belarus. Во время шествия участники посетили ряд европейских и американское посольства с тем, чтобы передать обращение с поздравлением с Днем Святого Валентина и призывом к правительствам ЕС и США обратить внимание на проблему политзаключенных в Беларуси.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
From then on, the Central African Republic entered a period of painful democratic transition, characterized by numerous episodes of social and political disorder. С того времени Центральноафриканская Республика вступает в период мучительного перехода к демократии, который характеризуется множеством социально-политических волнений.
My delegation wishes particularly to stress the point that the proliferation of and illicit traffic in small arms are sources of great alarm to the international community in general and to Africa in particular, where the phenomenon is fuelled by armed conflict and social and political crises. Наша делегация хотела бы особо подчеркнуть мысль о том, что распространение и незаконный оборот стрелкового оружия - это предмет серьезной обеспокоенности для международного сообщества в целом и в частности для Африки, где это явление способствует разжиганию вооруженных конфликтов и социально-политических кризисов.
THE ROLE OF PARLIAMENTS IN MITIGATING THE SOCIAL AND POLITICAL IMPACT OF THE INTERNATIONAL ECONOMIC AND FINANCIAL CRISIS ON THE MOST VULNERABLE SECTORS OF THE GLOBAL COMMUNITY, ESPECIALLY IN AFRICA Роль парламентов в смягчении социально-политических последствий международного экономического и финансового кризиса для наиболее уязвимых секторов международного сообщества, особенно в Африке
Both priorities will emphasize Malian leadership and ownership to address the underlying socio-political grievances across the political spectrum. При решении обеих приоритетных задач будет подчеркиваться руководящая роль и ответственность Мали в плане учета основополагающих социально-политических факторов, определяющих позиции всех участников политического процесса.
Director of the Center for Current Politics in Russia (CPC); director of the Center for Social and Political Information Institute of Social and Political Research (ISPR) 1997-2000. В 1997-2000 годах - директор Центра политической конъюнктуры России (ЦПК); руководитель Центра социальной и политической информации Института социально-политических исследований (ИСПИ) РАН.
Больше примеров...