Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
During the intersessional period, the situation in the Democratic Republic of the Congo has been characterized by a process of political transition. В межсессионный период в Демократической Республике Конго продолжался переходный политический процесс.
Henceforth, the laws of nature apply to the political level: in ecological matters, sovereignty becomes worldwide by necessity. законы природы должны быть перенесены на политический уровень: в области экологии суверенитет приобретает, в силу необходимости, планетарный характер.
Another important aspect is the right to veto bills approved by the Assembly, which is granted under the terms of article 128 of the Constitution and constitutes, inter alia, an authentic political control over the activity of the legislative branch. Другим важным аспектом является наделение исполнительной власти, в соответствии со статьей 128 Конституции, правом налагать вето на законопроекты, одобренные Законодательным собранием, что позволяет осуществлять надлежащий политический контроль, в том числе и за деятельностью законодательного органа.
The demand for concerted global action is shared across a wide geographical and political spectrum among a very large number of countries, although not all of them are affected with equal severity by the direct and indirect consequences of the illicit arms traffic. Заинтересованность в согласованных глобальных действиях разделяет весьма большое число стран, представляющих широкий географический и политический спектр, хотя не все они в равной степени серьезно затронуты прямыми и косвенными последствиями незаконной торговли оружием.
Not only does the political impasse have consequences for the economic and social development of a country in dire need of economic relief, it also jeopardizes the consolidation of democracy and seriously compromises international cooperation. Этот политический тупик не только сказывается на экономическом и социальном развитии страны, остро нуждающейся в экономической помощи, но и ставит под угрозу укрепление демократии и серьезно подрывает международное сотрудничество.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
Fiji needs the support of the international community to develop a political and governance framework that is truly democratic, accountable, inclusive, equitable and non-racial and that unifies Fiji's diverse communities as a nation. Фиджи нуждается в поддержке международного сообщества в деле разработки основы политики и управления, которые будут носить подлинно демократический, подотчетный, всеобъемлющий, равноправный и нерасовый характер и будут объединять различные общины Фиджи в единое государство.
Meetings on constitutional and political practices in Africa: recent dynamic processes (International colloquium, (in cooperation with the International Organization of La Francophonie and the African Union) - Cotonou, 29-30 September and 1 October 2005). Совещания по вопросам конституционной практики и проведения политики в Африке: динамика последнего времени (Международный коллоквиум, проведенный в Котону 29-30 сентября и 1 октября 2005 года в сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран и Африканским союзом).
The Policy and Best Practices Unit is responsible for identifying, standardizing and implementing best procurement practices throughout United Nations Headquarters, political and peacekeeping missions, offices away from Headquarters, tribunals and economic commissions Группа по вопросам политики и передовой практики отвечает за выявление, стандартизацию и внедрение передовой практики в области закупок во всех подразделениях Центральных учреждений, политических миссиях и миссиях по поддержанию мира, периферийных отделениях, трибуналах и экономических комиссиях.
It focuses on Legal, Social Economic, Cultural and Political, Services and education, training and awareness building. Особое внимание в нем уделяется предоставлению юридических, социально-экономических услуг, услуг в сфере культуры и политики, образования и профессиональной подготовки, а также повышению информированности.
3.35 In response to this request, it is proposed to establish a Policy, Partnerships and Mediation Support Division with the aim of maximizing the use of resources while reorienting the Department of Political Affairs towards existing needs and growing obligations in several areas. 3.35 В ответ на эту просьбу предлагается создать Отдел политики, партнерских связей и поддержки посредничества с целью максимально полного использования ресурсов при одновременной переориентации Департамента по политическим вопросам на удовлетворение существующих потребностей и растущих обязательств в ряде областей.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
UNIOGBIS also supported the launch by the leading national partner Women's Political Platform of the official publication of a study entitled "Participation of women in politics and decision-making in Guinea-Bissau: from awareness and perception to political practice". ЮНИОГБИС также оказало главному национальному партнеру - Женской политической платформе - помощь в официальной публикации исследования, озаглавленного «Участие женщин в политике и процессе принятия решений в Гвинее-Бисау: от осознания и понимания к политической практике к политической деятельности».
Turning to women's political participation, he said that although more women than men had voted in the 2009 elections, women comprised only 13.1 per cent of the Senate and 14.2 per cent of the Chamber of Deputies. Касаясь участия женщин в политике, оратор отмечает, что, несмотря на то что в на выборах 2009 года голосовало больше женщин, чем мужчин, их доля в сенате составляет менее 13,1 процента, а в палате депутатов не превышает 14,2 процента.
The process does not constitute a unified, reasoned debate so much as an ongoing political auction in which special interests seek votes for the policy change that will benefit them. Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике.
Such a strategic goal would provide justification for prudent fiscal and monetary policies, and, given Poles' desire to consider themselves full Europeans, it would boost political support for such policies. Такая стратегическая цель обеспечила бы оправдание разумной фискальной и валютной политике, а учитывая желание поляков считать себя полноправными членами Евросоюза, укрепила бы политическую поддержку такой политики.
This project aimed at reducing barriers to women's entry into politics by mobilizing women for active participation in politics, increasing registration of women as voters, and advocating for women's political empowerment. Этот проект был направлен на снижение барьеров, препятствующих вхождению женщин в политику, посредством привлечения женщин к активному участию в политической жизни, увеличения регистрации женщин в качестве избирателей и пропаганды расширения прав и возможностей участия женщин в политике.
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
By this change, the Local Court has been made to operate much more independently without political or administrative interference from Politicians or Paramount Chiefs. Благодаря этому изменению местные суды пользуются гораздо большей независимостью и не подвергаются политическому или административному давлению со стороны политиков или племенных вождей.
During the previous few years, the very notion of humanitarian action had come under attack, accused in several instances of prolonging and intensifying armed conflicts, and of providing political actors with an alibi for inaction when confronted with massive human suffering. В течение нескольких последних лет само понятие гуманитарной акции стало объектом жесткой критики, в ряде случаев выдвигались обвинения в том, что такие акции приводят к затягиванию и усилению вооруженных конфликтов и оправдывают бездействие политиков, сталкивающихся со страданиями множества людей.
But the lessons of the past seem to be too distant in policymakers' minds these days, whereas domestic political pressure to put national economies first appears overwhelming. Но уроки прошлого, кажется, слишком далеки в умах политиков, которые принимают решения в эти дни, а внутреннее политическое давление придать национальной экономике первостепенное значение оказывается подавляющим.
In this regard, UNIPSIL is a well-identified "brand" in the country and is highly regarded and widely trusted for its impartiality by State institutions, political and civil society actors and the population at large. В этой связи ОПООНМСЛ заработало в стране высокую репутацию и благодаря своей беспристрастности пользуется большим уважением и широким доверием у государственных институтов, политиков и представителей гражданского общества и населения в целом.
More and more, politics looks like a rigged system whereby members of the same political class compete for jobs, rather than for the victory of ideas, or on behalf of larger collective interests. Всё больше политика напоминает мошенническую систему, в которой члены единого класса политиков конкурируют за рабочие места, а не за победу идеалов или более широких коллективных интересов.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
I have no time to engage in political activity. У меня нет времени заниматься политикой.
Returning to Strasbourg in November 1944, he becomes a journalist and political activist. Вернувшись в Страсбург в ноябре 1944 года, занялся журналистикой и политикой.
What often starts with endemic corruption and political cronyism may end up in a total disenchantment with State politics by large parts of the population. То, что зачастую начинается с повсеместной коррупции и политического непотизма, может в итоге привести к полному разочарованию значительных групп населения политикой государства.
Mr. Sinhaseni (Thailand) said that assistance in mine action was not a stand-alone policy, but a critical component of important United Nations work such as the protection of civilians, peacekeeping and political missions, humanitarian assistance and development. Г-н Синхасени (Таиланд) говорит, что помощь в противоминной деятельности является не автономной политикой, а критически значимым компонентом важной работы Организации Объединенных Наций, такой, как защита гражданского населения, миротворческие и политические миссии, гуманитарная помощь и развитие.
The media plays an important role in developing our relationship with political change, mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals, Масс-медиа играют серьезную роль в развитии наших взаимоотношений с политикой, в основном, игнорируя политику и сосредоточившись на знаменитостях и скандалах.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
Shapiro's early work in political science covered the conventional areas of the discipline, including political psychology, decision theory and electoral politics. В своих ранних работах по политологии Шапиро затрагивал традиционные области политических наук, такие как политическая психология, теория принятия решений и электоральная политика.
Doctor in Law and Political Science, School of Law, National University, Bogota (1954). Доктор права и политологии, юридический факультет Национального университета, Богота (1954 год).
He has a Law Degree from Iberoamericana University (Mexico City) and a Master's degree in Political Science from the University of Essex in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Имеет диплом права Иберо-американского университета (Мехико) и степень магистра в области политологии Эссекского университета Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Samuel Goldman, assistant professor of political science at George Washington University, states that Sanders' platform is not socialist and is better described as "welfarism" reminiscent of the 1950s that aims to regulate rather than to replace capitalism. Сэмюэль Гольдман, доцент политологии Университета Джорджа Вашингтона, утверждает, что платформа Берни Сандерса не является социалистической и больше напоминает «вэлферизм» в духе 1950-х, направленный на регулирование, а не устранение капитализма.
His major works address strong current electron beams, recuperation of the energy of charge particle beams, industrial accelerators, high intensity radiation generators, high-voltage transformers as well as the issues of political science, globalization and futurology. Основные труды - в области сильноточных электронных пучков, рекуперации энергии потоков заряженных частиц, промышленных ускорителей, генераторов интенсивной радиации, высоковольтных трансформаторов, а также в области политологии, глобалистики и футурологии.
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
The same year he initiated Senate acceptance of a resolution charging the Russian government with "political motivations" in litigation concerning Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev. В том же году стал одним из инициаторов принятия сенатом резолюции с обвинением российских властей в том, что судебный процесс над Михаилом Ходорковским и Платоном Лебедевым был «политически мотивированным».
Delegations highlighted the responsibility of the entire international community for assisting UNAMSIL, through political and material support, to cope with the critical situation in Sierra Leone. Делегации указали на обязанность всего международного сообщества политически и материально помочь МООНСЛ справиться с критической ситуацией в Сьерра-Леоне.
Surely, for assistance to be rendered to people in need, it was simply a question of respecting the non-political mandate of UNHCR and implementing relevant Executive Committee conclusions and General Assembly resolutions that reiterated clearly that the voluntary repatriation of refugees must not be political. Для того, чтобы нуждающиеся люди могли получать необходимую им помощь, необходимо всего лишь уважать политически нейтральный мандат УВКБ и выполнять соответствующие заключения Исполнительного комитета и резолюции Генеральной Ассамблеи, в которых четко подтверждено, что добровольная репатриация беженцев не должна носить политический характер.
This judicial effort is guided by the Supreme Court, which plays a pivotal role in the promotion of the principle of equality through the development of jurisprudence dealing with contentious and highly charged political and security-related issues, as detailed in the periodic reports. Деятельностью судов руководит Верховный суд, которому принадлежит ключевая роль в утверждении принципа равноправия посредством обогащения правовой практики в результате принятия решений по спорным и крайне политически заряженным вопросам и проблемам безопасности; подробная информация об этом была приведена в периодических докладах.
Due to their high populations, Ontario and Quebec have traditionally held a significant amount of political power in Canada, leading to some amount of resentment from other regions of the country. Благодаря высокой численности населения, в Онтарио и Квебеке традиционно проживало большинство политически активного населения страны, что вызывало определенное недовольство со стороны других регионов страны.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
Judicial office is incompatible with membership in political party or execution of other public functions or professions as stipulated by law Должность судьи несовместима с членством в политической партии или с другой общественной и профессиональной деятельностью, определенной законодательством.
6.2 In respect of issues under article 19, the Committee considers that the uncontested response of the authorities to the attempts of the author to express his opinions freely and to disseminate the political tenets of his party constitute a violation of his rights under article 19. 6.2 Что касается вопросов, возникающих в связи со статьей 19, то Комитет считает, что неопровергнутые утверждения относительно реакции властей на попытки автора свободно выражать свое мнение и распространять политические идеи своей партии дают основание говорить о нарушении его прав по статье 19.
The exception is the General Secretariat of the Greek Communist Party (KKE). At the thirteenth Congress of the party, in February 1991, for the first time in the history of the country, a woman was elected as a leader of a political party. Исключение составляет Генеральный секретариат Коммунистической партии Греции (КПГ), который был избран в феврале 1991 года на тринадцатом съезде партии, когда впервые в истории страны руководителем политической партии стала женщина.
In 1973, Michael Harrington coined the term "neo-conservatism" to describe those liberal intellectuals and political philosophers who were disaffected with the political and cultural attitudes dominating the Democratic Party and were moving toward a new form of conservatism. В 1973 году Майкл Харрингтон предложил термин «неоконсерватизм» для описания идей либеральных интеллектуалов и политических философов, которые отказывались от принадлежности к доминирующему в тот период времени политическому направлению внутри Демократической партии в пользу новой формы консерватизма.
The leader of the Democratic Party of Moldova, Marian Lupu will make a visit to Berlin on March 15 and 16, to discuss with German officials of the legislative structure about Republic of Moldova's overcoming political crisis. "Воронин - политический баран, которому я говорю - Вуё-Ьуё, Воронин!", - так прокомментировал премьер-министр Молдовы Владимир Филат слова лидера Партии коммунистов Владимира Воронина, который обвинил его в контрабанде сигарет в Румынию.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
That presupposed equality in the legal, political, economic, cultural, social and personal domains. Такая политика предполагает равенство в правовой, политической, экономической, культурной и социальной областях, а также в плане личной жизни.
It is recognized under the policy that achieving a healthy society is not primarily a medical problem but rather a political and socio-economic one. Политика строится на признании того, что создание здорового общества - это главным образом не медицинская проблема, а скорее проблема политического и социально-экономического характера.
There was also very strict political control of the media and information in general, discrimination in education whereby young Tibetans were deprived of educational facilities, and environmental damage caused by deforestation and the storage of toxic wastes. Также осуществляется очень строгий политический контроль за средствами массовой информации и распространением информации в целом, проводится политика дискриминации в сфере образования, в соответствии с которой молодые тибетцы лишаются возможности получения образования, и причиняется серьезный ущерб окружающей среде в результате вырубки лесов и хранения токсичных отходов.
Everything is political commitment. В наши дни политика повсюду.
The lack of action indicated to her that political will was not strong enough, and that government policy was being anti-educative, giving a signal that allowing such legislation to survive was not objectionable. Для нее отсутствие деятельности свидетельствует о том, что политическая воля является еще недостаточно сильной и что политика правительства является «антиобразовательной», что, безусловно, свидетельствует о возможности сохранения действия таких законов.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
But interdependence required the political commitment of the international community as well as policy innovation to complement national policies and to allow global imbalances to be corrected and managed. В то же время взаимозависимость требует от международного сообщества политической воли и новаторства в политике, дополняющего национальную политику и позволяющего исправлять и преодолевать глобальные диспропорции.
In some countries whose governments attempted to pursue donors' policy recommendations without first ensuring broad social support, the resulting unpopularity of the policies has generated civil disturbances and the erosion of the political support for the government. В некоторых других странах правительства пытаются проводить рекомендованную донорами политику, не заручившись предварительно широкой социальной поддержкой, причем обусловленная этим непопулярность такой политики приводит к возникновению гражданских беспорядков и ослаблению политической поддержки, оказываемой правительству.
Since 1994, 32 countries have adopted the policy of reserving a portion of legislative seats for women or of instituting some form of affirmative action, to increase women's political leadership. С 1994 года 32 страны взяли на вооружение политику выделения женщинам части мест в законодательных органах или принятия в интересах женщин тех или иных мер в целях расширения их представленности на руководящих политических должностях.
Political will and commitment of States do not come from the leadership of policy-makers alone. Политическая воля и приверженность государств зависят не только от тех лидеров, которые определяют политику.
Finally, the aggressive nature increasingly assumed by politics effectively discourage many women from active political involvement and participation - pitched against the cultural norm of women being submissive and staying at home and away from politics, which is perceived as a preserve for men. Наконец, все более агрессивный характер политической борьбы отталкивает многих женщин от активного участия в ней - сказывается традиционный стереотип, в соответствии с которым женщины должны проявлять покорность и оставаться дома, не вмешиваясь в политику, являющуюся мужским делом.
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
She actively participated in the social and political life of Azerbaijan. Активно участвовал в общественно-политической жизни Азербайджана.
Many problems have accumulated in the sphere of women's public and political activities. Множество проблем накопилось и в сфере общественно-политической деятельности женщин.
In 1936, Article 122 of the new Soviet Constitution decreed equal rights for women and their equal standing with men in all spheres of economic, political, social and cultural life. Права женщин зафиксированы в статье 122 Конституции СССР 1936 года: «Женщине в СССР предоставляются равные права с мужчиной во всех областях хозяйственной, государственной, культурной и общественно-политической жизни».
Nevertheless, and in spite of the State party's initiatives to encourage participation in leadership positions, the Committee regrets that women continue to be underrepresented in public and political life and in decision-making positions. Тем не менее и несмотря на предпринятые государством-участником инициативы по поощрению выдвижения женщин на руководящие должности, Комитет сожалеет по поводу того, что женщины по-прежнему недопредставлены в общественно-политической жизни и на руководящих должностях.
Attainment of gender equality in public and political life Достижение гендерного равенства в общественно-политической жизни
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
The knowledge and clear understanding of the political and social dynamics that the regional leaders brought to the peace process in Burundi were critical to resolving the conflict. Знание и четкое понимание социально-политической динамики, которую региональные лидеры привнесли в мирный процесс в Бурунди, имели принципиальное значение для разрешения конфликта.
The national election scheduled for May 2010 is starting to affect the socio-political environment in the country, as political rivalries lead to increased violence, with armed clashes between political clans that are vying for political power erupting in Central Mindanao. Намеченные на май 2010 года национальные выборы начинают сказываться на социально-политической обстановке в стране, по мере того как политическое соперничество ведет к росту насилия; в центральной части Минданао вспыхнули вооруженные столкновения между политическими кланами, соперничающими в споре за политическую власть.
Certainly that charter did not represent an immediate solution, but it did mean the beginning of the largest and most effective social and political mobilization in favour of people's dignity. Конечно, этот документ не привел к немедленному решению проблем, но стал означать начало процесса самой крупной и эффективной социально-политической мобилизации в целях утверждения у человека чувства собственного достоинства.
The project had created many employment opportunities for young people, and in the long term aimed to encourage young people to stay in their countries by providing good jobs for them, and ensuring social and political stability for all. Благодаря этому проекту созданы много-численные возможности в сфере занятости для молодежи; в долгосрочном плане проект направлен на то, чтобы молодежь оставалась в своих странах благодаря наличию хорошей работы и обеспечению социально-политической стабильности для всех.
BONUCA and the Representative of the Secretary-General, in particular, provide good offices, including offering the Representative's services as a mediator to manage sporadic socio-political tensions and to contribute to the political and social dialogue, including promoting respect for the country's democratic institutions. ОООНПМЦАР и Представитель Генерального секретаря, в частности, занимаются оказанием добрых услуг, в том числе услуг Представителя в качестве посредника по урегулированию периодически возникающей социально-политической напряженности и по содействию ведению политического и общественного диалога, включая воспитание уважения демократическим институтам страны.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
Memorial has included Titiev in their list of political prisoners. «Мемориал» включил Оюба Титиева в список политзаключенных.
The establishment of independent national commissions, such as the Political Prisoners Foundation and the Martyrs Foundation, to deal with the consequences of past abuses Создание независимых национальных комиссий, таких как Фонд мучеников и Фонд политзаключенных, для ликвидации последствий совершенных в прошлом нарушений
The detention of the lawyers reportedly is on the basis of statements given to the police by a political prisoner in Diyarbakir Prison who had become a police informer. Основанием для задержания адвокатов якобы послужили сообщения одного из политзаключенных диярбакырской тюрьмы, который стал осведомителем полиции.
Nevertheless the defence of political prisoners shouldn't be moved from its position high up on your agenda. Тем не менее, защита политзаключенных не должна отходить на второй план.
"I personally highly appreciate the decision of the Belarusian authorities on releasing political prisoners. It was absolutely immoral to keep them in prisons," Belarusian politologist Syarhei Pankouski thinks. «Мы признательны всем людям в Беларуси и мире, кто боролся за наше освобождение», - говорится в совместном обращении бывших политзаключенных.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
In the difficult circumstances of a social and political "transformation period" these societies complement the activity of specialized professional institutions. В трудных условиях периода "социально-политических преобразований" эти объединения дополняют деятельность специализированных профессиональных учреждений.
It is also supporting its member States in harnessing the power of popular movements in the region into effective and positive political and social transformation. Она также оказывает своим государствам-членам помощь в направлении энергии народных движений в регионе в русло эффективных и позитивных социально-политических преобразований.
Nicaragua had honoured its payment agreements, but there were limits to its ability to continue doing so given the social and political reality in which economic adjustment programmes were administered. Никарагуа выполняет свои обязательства по платежам, однако ее способность делать это и дальше имеет свои пределы в свете социально-политических реальностей, в которых осуществляются программы структурной перестройки экономики.
Since then Equatorial Guinea has undergone a historic social, political, economic and cultural transition towards a new institutional order, allowing the Republic to respond to the challenges of sovereign independence. С тех пор в Экваториальной Гвинее был проведен процесс социально-политических, экономических и культурных преобразований, направленный на создание нового общественного институционального режима в условиях республиканского государства, который бы лучше всего удовлетворял требованиям суверенной независимости.
In practice, however, during the period of social and political unrest in the 1990s, no criminal sanctions were imposed on political leaders for incitement to tribal or ethnic hatred. Отметим, однако, что во время периода социально-политических волнений 1990х годов к политическим деятелям, разжигавшим чувства этнической или племенной розни, не применялась практически ни одна из санкций, предусмотренных Уголовным кодексом.
Больше примеров...