Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
My delegation is confident that his political experience and diplomatic skill will help us in achieving a successful session. Моя делегация уверена, что его политический опыт и дипломатический дар помогут нам успешно провести сессию.
Thus the ongoing political and legislative processes should be intensified with a view to rapidly resolving this sensitive issue. Поэтому в целях скорейшего решения этого крайне важного вопроса необходимо активизировать нынешний политический и законодательный процессы.
Haiti has been experiencing a serious political and institutional crisis for more than 20 months, causing concern among all those wishing to see democracy strengthened in the country. Гаити пережила серьезный политический и институциональный кризис, который продолжался более 20 месяцев и вызвал обеспокоенность среди всех тех, кто близко к сердцу принимает задачу укрепления демократии в этой стране.
A participatory approach to area renewal must rather be seen as a political process in which the various actors - especially the socially weaker groups - are empowered and receive professional support. Подход по районному принципу с участием жителей следует скорее рассматривать как политический процесс, в рамках которого различные участники, особенно уязвимые в социальном отношении группы, имеют более широкие возможности и получают профессиональную поддержку.
Another important aspect is the right to veto bills approved by the Assembly, which is granted under the terms of article 128 of the Constitution and constitutes, inter alia, an authentic political control over the activity of the legislative branch. Другим важным аспектом является наделение исполнительной власти, в соответствии со статьей 128 Конституции, правом налагать вето на законопроекты, одобренные Законодательным собранием, что позволяет осуществлять надлежащий политический контроль, в том числе и за деятельностью законодательного органа.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
A new D-1 post would be established in the Policy Division to direct work on leadership and political participation. Будет учреждена новая должность уровня Д-1 в Отделе политики для руководства работой по обеспечению руководящей роли и вовлечению в политическую жизнь.
This implies protection against political and commercial interference, including through the appointment of an independent governing board and respect for editorial independence. Это предполагает защиту от политического или коммерческого вмешательства, в том числе путем назначения независимого правления и уважения независимости редакционной политики.
So, one year after the revolution that overthrew Hosni Mubarak, who, exactly, will set Egypt's political direction? Таким образом, через год после революции, которая свергла Хосни Мубарака, кто же именно будет задавать направление египетской политики?
However, women from all parts of the globe continue to face systematic discrimination in all fields of endeavour, while also bearing a disproportionate burden of the consequences of economic recession, poverty, structural adjustment policies and political strife. Однако женщины во всех частях земного шара продолжают сталкиваться с систематической дискриминацией во всех областях деятельности и нести на себе непропорциональную часть бремени, связанного с последствиями экономического спада, нищеты, политики структурной перестройки и политической борьбы.
Hon. Tritoni suggests we illustrate our political platform... Полковник Тритони предложил заняться разработкой новой национальной политики.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
One delegation (Japan) agreed with the importance of a strong political will to effect changes in development cooperation policies. Одна из делегаций (Япония) признала значение решительной политической воли для осуществления изменений в политике сотрудничества в области развития.
In the first, cities fail to meet future needs as a result of a lack of necessary resources and a failure to set political priorities. Согласно первому, города не в состоянии будут удовлетворять будущие потребности в результате отсутствия необходимых ресурсов и неспособности определить приоритеты в политике.
Notwithstanding considerable hardships associated with the country's independence, Azerbaijan's firm dedication to a policy of economic, political and social reform had enabled it to improve its economic performance significantly. Несмотря на значительные трудности, которые испытывает его страна после обретения независимости, твердая приверженность Азербайджана политике реформ в экономической, политической и социальной сферах позволила ему значительно улучшить свои экономические показатели.
With the dissemination of the Convention, the organization of training sessions on gender equality and, in particular, the increased political participation of women, prejudices, customary practices and stereotypes concerning women have diminished markedly, although traces of them still remain. В результате распространения КЛДЖ, организации обучения по вопросам гендерного равенства и особенно в результате участия женщин в политике стало гораздо меньше предрассудков, обычаев и стереотипов в отношении женщин, хотя их последствия еще дают о себе знать.
Thus the entire spectrum of Argentine political opinion has given solemn embodiment to a claim which is more than ever central and permanent to our foreign policy. Таким образом весь спектр аргентинской политической мысли торжественно олицетворил те притязания, которые сегодня занимают более, чем когда-либо, центральное и постоянное место в нашей внешней политике.
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
A political and media campaign resulted in his release in 1952, ostensibly on health grounds. Кампания политиков и СМИ привела к его освобождению в 1952 году, якобы по состоянию здоровья.
This enterprise will require a selfless spirit among the political class, in particular, and a healthy spirit of collaboration between the institutions of the State. Это потребует самоотверженности от политиков и, прежде всего, здорового духа сотрудничества между институтами государства.
Men continue to dominate the political landscape of central government and in United Nations leadership roles, despite women's leading role in civil society organisations and contribution to local governance systems. Мужчины по-прежнему доминируют среди политиков, действующих на уровне центрального правительства и занимающих руководящие должности в Организации Объединенных Наций, несмотря на ведущую роль женщин в организациях гражданского общества и их вклад в деятельность систем местного самоуправления.
The think tank is known for inviting well-known foreign policy and public service officials from the U.S. Congress and the executive branch including those affiliated with either the Democratic or the Republican Party as well as foreign officials of varying political backgrounds. Центр известен тем, что приглашает хорошо известных зарубежных политиков, государственных служащих из Конгресса США и представителей исполнительной власти, включая связанных с Демократической или Республиканской партиями, а также иностранных должностных лиц различных политических убеждений.
Aspiring politicians routinely hire hiragasy troupes to attract a crowd for their political speeches while campaigning. Большинство начинающих политиков прибегает к помощи трупп хирагаси для привлечения интереса населения к их выступлениям.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
Very few women participate in the civil service and in political affairs. Крайне малое число женщин работает в гражданской службе или занимается политикой.
What seemed to matter in diversifying countries was the Government's commitment towards a stable political and macroeconomic climate, coupled with trade and exchange rate policies that stimulated exports and internationally competitive import substitution. Как представляется, важное значение в осуществляющих диверсификацию странах имела целенаправленная деятельность правительств по обеспечению стабильных политических и макроэкономических условий в сочетании с торговой политикой и политикой в области регулирования валютных курсов, стимулировавшей экспорт и замещение импорта конкурентоспособными на международном рынке товарами.
The debate had provided an opportunity to share views on action, best practice and lessons learned in the promotion of gender equality, to discuss how to bridge the gap between policy and practice and to renew political commitment to the full implementation of existing agreements. Эта дискуссия дала возможность обменяться мнениями относительно принимаемых мер, передовой практики и извлеченных уроков в процессе обеспечения гендерного равенства, обсудить вопрос о том, как ликвидировать несоответствие между политикой и практикой и как придать новый импульс и укрепить решимость полностью выполнять существующие соглашения.
1 P-4 Political Affairs Officer supports the USG on matters related to the political direction, policy and the management of peacekeeping operations and serves as the focal point for the Special Committee on Peacekeeping Operations 1 сотрудник по политическим вопросам класса С-4 предоставляет поддержку ЗГС по вопросам, связанным с политическим руководством, политикой и управлением операций по поддержанию мира, а также выполняет роль координатора для Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
Jones made it known after he moved to San Francisco that he was interested in politics, and legal changes strengthened political groups like the Temple. Джонс сообщил, что после переезда в Сан-Франциско он заинтересовался политикой, и правовые изменения укрепили политические группы, такие как Храм.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
He later gained a PhD in political science at the Sorbonne in 1990. Позже он получил докторскую степень в области политологии в Сорбонне в 1990.
On 23 May 2001, the Committee met with Ms. Jenny Kuper, Visiting Research Associate at the London School of Economics and Political Science. 23 мая 2001 года Комитет имел встречу с приглашенным научным сотрудником Лондонской школы экономики и политологии г-жой Дженни Купер.
Political science major, law enforcement, then politics. Диплом по политологии, работа в полиции, потом политика.
Mr. Debeche, speaking in his personal capacity as a Professor of Political Science at the University of Algiers, said that the Moroccan autonomy plan was an old colonial tactic designed to perpetuate occupation under another name. Г-н Дебеш, выступая в личном качестве, как профессор политологии университета Алжира, говорит, что марокканский план автономии является старой колониальной тактикой, имеющей целью увековечить оккупацию под другим названием.
A pioneer in comparative judicial studies, he served as a Fulbright Scholar in Denmark at the Universities of Copenhagen and Aarhus, where he was instrumental in establishing the country's first Department of Political Science. Стипендиат программы Фулбрайта Дании в Копенгагенском и Орхусском университете, где он сыграл важную роль в налаживании первой кафедры политологии.
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
While not all countries are affected, the aura of political instability and insecurity surrounds many countries. Хотя этими конфликтами затрагиваются не все страны, многие страны считаются политически нестабильными и небезопасными.
However, despite such efforts, the United Nations General Assembly had neglected them altogether and without thorough scientific debates and without leaving the matter to the competent agency for further study, political and quick solutions were sought and the banning resolution was adopted. Однако Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций полностью проигнорировала все это; в отсутствие исчерпывающих научных данных и без передачи этого вопроса компетентному органу для дальнейшего изучения были изысканы поспешные политически мотивированные решения и принята резолюция, установившая запрет.
This judicial effort is guided by the Supreme Court, which plays a pivotal role in the promotion of the principle of equality through the development of jurisprudence dealing with contentious and highly charged political and security-related issues, as detailed in the periodic reports. Деятельностью судов руководит Верховный суд, которому принадлежит ключевая роль в утверждении принципа равноправия посредством обогащения правовой практики в результате принятия решений по спорным и крайне политически заряженным вопросам и проблемам безопасности; подробная информация об этом была приведена в периодических докладах.
The Special Representative welcomes assurances from the Government that political violence will not be tolerated and, in particular, the Prime Minister's commitment to reiterate his earlier statements against politically related violence in advance of the elections. Специальный представитель приветствует заверения правительства о том, что оно не потерпит политического насилия, и, в частности, обязательство премьер-министра вновь повторить до начала выборов свои предыдущие заявления, направленные против политически мотивированного насилия.
It is a document full of exasperating political deceit that is directed at the President of our Republic himself, the symbol of our dignity and of our nationhood. Этот документ изобилует множеством возмутительных и политически лживых утверждений в отношении самого президента нашей Республики, который является символом нашего достоинства и нашей государственности.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
In the meantime, Mr. Massi resigned from the ruling party and registered his own political party. После этого г-н Масси вышел из правящей партии и зарегистрировал свою собственную политическую партию.
The source maintains 'ruf's arrest and detention are a direct consequence of her membership in a political party, the Syrian Communist Labour Party. Источник утверждает, что арест и задержание г-жи Маруф являются прямым следствием ее членства в политической партии, т.е. в Сирийской коммунистической рабочей партии.
He states that the Swiss authorities have not called his political activities into question and adds that JP members are still being persecuted, despite the fact that their party is a member of the coalition Government. Заявитель подчеркивает, что швейцарские власти не поставили под сомнение его политическую деятельность, и вдобавок утверждает, что члены ДП до сих пор преследуются, несмотря на представленность своей партии в коалиционном правительстве.
He claims that he never was a member of the Workers' Party of Kurdistan, that the restrictions were placed upon him for internal political reasons and that he never was given the opportunity to challenge the reasons underlying the restriction order. Он утверждает, что никогда не являлся членом Партии рабочих Курдистана, что наложенные на него ограничения были продиктованы внутриполитическими соображениями и что ему ни разу не было предоставлено возможности оспаривать доводы, на которых было основано постановление об ограничениях.
The rise of the political struggle of the working class demands, in addition to certain objective socio-economic conditions which create a revolutionary scenario, some subjective conditions which require the intervention and the politico-ideological orientation of the Communist Party. Рост политической борьбы рабочего класса параллельно с конкретными объективными социально-экономическими условиями, которые формируют революционную обстановку, нуждается также в субъективных условиях, а именно в деятельности и политико-идеологической ориентации со стороны Коммунистической партии.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
Our policy is intended to be cross-cutting, as it encompasses all political fields that have a bearing on the lives of young people. Наша политика разрабатывалась как межотраслевая, то есть она охватывает все области политики, связанные с жизнью молодых людей.
The State party's policies were aimed at decentralizing decision-making and involving as much of the population as possible in political action in order to prevent any possibility of a recurrence of genocide and to eliminate hatred. С целью предотвращения любой возможности повторения геноцида и искоренения ненависти политика государства-участника должна быть направлена на децентрализацию процесса принятия решений и вовлечение в политическую деятельность как можно более широких слоев населения.
Maybe they believe that the Tribunal is just a minor extension of the political process to be employed when convenient in the judgement of a narrowly focused politician or military strategist. Возможно, они считают, что Трибунал является лишь незначительным дополнением к политическому процессу, которое можно использовать, когда это представляется удобным по мнению того или иного узкомыслящего политика или военного стратега.
Government gender policies had the target to strengthen the woman's status, with the purpose of creating for her, a bigger access in labor market and opportunities for official, political and business career. Гендерная политика правительства была направлена на упрочение положения женщин в целях предоставления им более широкого доступа на рынок труда и создания карьерных возможностей в сферах государственного управления, политики и бизнеса.
But it's all political. Но это всё политика.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
Efforts to involve women at the highest national political levels must start at the grass-roots. Усилия по вовлечению женщин в национальную политику на самом высоком уровне следует начинать с низовых организаций.
The Committee believes that this policy should also be applied to staffing requirements for special political missions. Комитет считает, что эту политику следует применять и в отношении кадровых потребностей специальных политических миссий.
To aggravate matters the Quartet has gone along with this policy of political and financial isolation. С целью усугубления обстановки "четверка" продолжает эту политику политической и финансовой изоляции.
A government simulation or political simulation is a game that attempts to simulate the government and politics of all or part of a nation. Политический симулятор - это игра, которая симулирует правительство и политику всей страны или какой-то ее части.
That is why my country would exhort everyone to demonstrate the political will to reverse the direction of such policies, so that we may come here not to present poverty reports but rather to report on how we have overcome inequities. Поэтому моя страна призывает всех проявить политическую волю для того и обратить такую политику вспять, с тем чтобы впредь мы собирались здесь не для того, чтобы отчитываться о мерах, принимаемых для сокращения масштабов нищета, а чтобы рапортовать о том, как мы ликвидировали неравенство.
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
These took place against the background of an abrupt exacerbation of the social and political situation in Chechnya. Эти переговоры шли на фоне резкого обострения общественно-политической обстановки в Чеченской Республике.
Participation in social and political expert reviews of bills on State ethnic policy участие в общественно-политической экспертизе законопроектов по вопросам государственной национальной политики
UNDP increased efforts to address the needs of youth through employment and entrepreneurship, protection of rights, civic engagement and political inclusion with initiatives in 39 countries. Своими инициативами в 39 странах ПРООН способствовала активизации усилий по удовлетворению потребностей молодежи в области занятости и предпринимательства, защиты прав и участие в общественно-политической жизни.
The new political demands of a number of public movements threaten the stability of the social and political situation and do not fit with the priorities of the State concerning the development of a Ukrainian political nation, national unity and the consolidation of Ukrainian society. Актуализация политических требований ряда общественных движений несет в себе угрозы стабильности общественно-политической ситуации, не отвечает приоритетам государства в отношении развития украинской политической нации, общенационального единства и консолидации украинского общества.
The situation regarding the protection of women's rights and the enhancement of their participation in social and political activities, in keeping with the democratic transformations occurring in the country, has been considered from the perspective of every district and town and critically assessed; Изучены в разрезе каждого района, города и критически оценены состояние дел по защите прав женщин, повышению их общественно-политической и социальной активности в соответствии с демократическими преобразованиями, происходящими в стране;
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
By emphasising social inclusion and the development of human capabilities, social protection also promotes economic dynamism as well as social and political stability. Делая упор на социальную интеграцию и развитие способностей человека, социальное обеспечение способствует также экономическому динамизму, а также социально-политической стабильности.
Equally important, by addressing social and economic inequalities across population groups and generations, social protection contributes to social and political stability within countries. Также важно то, что, устраняя социальные и экономические виды неравенства в различных группах населения и среди представителей различных поколений, социальная защита содействует обеспечению социально-политической стабильности стран.
In order to implement human rights protection in accordance with Article 5 of the Convention in practice, it is important for each individual to fully participate in social and political life without facing racist discrimination. В целях практического осуществления мер по защите прав человека в соответствии со статьей 5 Конвенции важно, чтобы каждый человек всемерно участвовал в социально-политической жизни, не сталкиваясь при этом с расовой дискриминацией.
She commended its unyielding efforts to resist the retrogressive trends in the country and the region and its determination to create a democratic and open society and a stable social and political environment. Она высоко оценивает неустанные усилия правительства по борьбе с наблюдающимися в стране и регионе реакционными тенденциями и его решительный настрой на создание демократического открытого общества и обеспечение стабильной социально-политической обстановки в стране.
BONUCA and the Representative of the Secretary-General, in particular, provide good offices, including offering the Representative's services as a mediator to manage sporadic socio-political tensions and to contribute to the political and social dialogue, including promoting respect for the country's democratic institutions. ОООНПМЦАР и Представитель Генерального секретаря, в частности, занимаются оказанием добрых услуг, в том числе услуг Представителя в качестве посредника по урегулированию периодически возникающей социально-политической напряженности и по содействию ведению политического и общественного диалога, включая воспитание уважения демократическим институтам страны.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
The Committee is concerned about the use of the Specialized Criminal Court to try journalists along with political detainees and those accused of terrorism. Комитет обеспокоен использованием Специализированного уголовного суда для проведения разбирательств по делам журналистов, политзаключенных и лиц, обвиняемых в терроризме.
UNMIK continues to work for the release of all political prisoners and for a judicial review of those cases that are not covered by the amnesty laws. МООНК продолжает добиваться освобождения всех политзаключенных и судебного пересмотра тех дел, которые не подпадают под законы об амнистии.
ROPCiO focused on preparation of open letters of protest to the communist government, organizing legal and financial support for the families of political prisoners and providing members of the anti-Communist opposition with brochures explaining their rights. Деятельность ROPCiO была сосредоточена на подготовке открытых писем протеста к коммунистической власти, организации правовой и финансовой поддержке семьям политзаключенных и обеспечении членов антикоммунистической оппозиции брошюрами, объясняющими их права.
Nevertheless the defence of political prisoners shouldn't be moved from its position high up on your agenda. Тем не менее, защита политзаключенных не должна отходить на второй план.
"I personally highly appreciate the decision of the Belarusian authorities on releasing political prisoners. It was absolutely immoral to keep them in prisons," Belarusian politologist Syarhei Pankouski thinks. «Мы признательны всем людям в Беларуси и мире, кто боролся за наше освобождение», - говорится в совместном обращении бывших политзаключенных.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
Since the restoration of independence, the system and process of education have been continuously reformed and textbooks and curricular regularly updated in order to reflect visions of the modern world and social and political developments. После восстановления независимости в стране идет непрерывный процесс реформирования системы и методов преподавания, при этом учебники и учебные программы также постоянно обновляются с учетом современных реалий и социально-политических событий.
Thanks to the dedicated efforts of our leaders - the President, the Prime Minister, the President of the National Parliament and church leaders - and the commitment of all social and political forces in the country, we have overcome the setbacks. Благодаря самоотверженным усилиям наших лидеров - президента, премьер-министра, председателя национального парламента и видных религиозных деятелей - и приверженности всех социально-политических сил страны нам удалось справиться с этими неудачами.
Included in the background text is information on the social and political setting of changes in abortion laws and policies, the ways in which those laws and policies have been formulated, and how they have evolved over time. В разделе, посвященном истории вопроса, содержится информация о социально-политических условиях, в которых происходит изменение законодательства и политики в отношении абортов, методах разработки законодательства и политики в отношении абортов и их эволюции.
These important and low-cost activities were used to respond to emerging political and social developments in sensitive areas of the UNDP mandate such as gender, HIV/AIDS, and promoting political reform. Соответствующие важные мероприятия, не требовавшие больших затрат, проводились с учетом новых социально-политических реальностей, касающихся таких чувствительных аспектов мандата ПРООН, как улучшение положения женщин, борьба с ВИЧ/СПИДом и оказание содействия проведению политических реформ.
Over 48 per cent of the rural population lack access to sufficient water and water is increasingly viewed as a potential source of social and political conflict in the Niger. Более 48 процентов сельского населения не имеет доступа к достаточным запасам воды, и вода во все большей степени рассматривается в качестве потенциального источника возникновения в Нигере социально-политических конфликтов48.
Больше примеров...