Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
The problem of high unemployment had dramatic consequences for social cohesion and could lead to political and social conflict. Проблема высокой безработицы серьезнейшим образом сказывается на сплоченности общества и может вылиться в политический и социальный конфликт.
According to the source, all these charges are of a political nature. Согласно утверждениям источника, все эти обвинения носят политический характер.
The political climate was further complicated when Government representatives publicly rejected these new delays and warned of possible action unless UNITA immediately disbanded the military structure it had maintained in defiance of the Lusaka Protocol. Политический климат еще более усложнился, когда представители правительства публично высказались против этих новых отсрочек и предупредили о возможных мерах, если УНИТА немедленно не расформирует военную структуру, которую он сохранил вопреки Лусакскому протоколу.
In the Republika Srpska the election of a Government headed by Prime Minister Milorad Dodik on 18 January 1998 appears to have resolved the political crisis which began in June 1997. Избрание 18 января 1998 года в Республике Сербской правительства во главе с премьер-министром Милорадом Додиком, как представляется, позволило урегулировать политический кризис, начавшийся в июне 1997 года.
Another important aspect is the right to veto bills approved by the Assembly, which is granted under the terms of article 128 of the Constitution and constitutes, inter alia, an authentic political control over the activity of the legislative branch. Другим важным аспектом является наделение исполнительной власти, в соответствии со статьей 128 Конституции, правом налагать вето на законопроекты, одобренные Законодательным собранием, что позволяет осуществлять надлежащий политический контроль, в том числе и за деятельностью законодательного органа.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
should ensure that the progress achieved at world and regional level toward political goals is based on solid and relevant statistics; должны обеспечивать, чтобы прогресс в достижении целей политики на мировом и региональном уровнях подтверждался надежными и релевантными статистическими данными;
Inter-agency results seek greater coherence in policy advice provided by the United Nations to Governments to create incentives and measures to expand women's leadership in political and other spheres. Межучрежденческие результаты касаются достижения большей слаженности консультирования правительств по вопросам политики, осуществляемого Организацией Объединенных Наций с целью создания стимулов и принятия мер к повышению руководящей роли женщин в политической и других сферах.
The Act further states explicitly that "the Republic of Belarus, while giving priority to political dialogue, reserves the right to employ all possible economic, diplomatic and military means to implement a defence-oriented military policy with a view to preventing and halting aggression". Здесь же прямо сказано, что "Республика Беларусь, отдавая приоритет политическому диалогу, признает за собой право использовать все экономические, дипломатические и военные возможности для реализации военной политики оборонительной направленности с целью предотвращения и пресечения агрессии".
This could entail continuation of forest policy development, establishment of priorities, and periodical meetings of ministers responsible for forests to provide political engagement, policy guidance and continue dialogue with major groups. Это повлечет за собой необходимость дальнейшей разработки политики в области лесопользования, установления приоритетов и проведения периодических совещаний министров, отвечающих за лесное хозяйство, на которых будет подтверждаться политический курс, вырабатываться направления политики и вестись диалог с основными группами.
Later in the year, the Commission could also be tasked with evaluating the resolutions passed by the First Committee and discuss their relevance in the current political and security climate. Позднее в этом году Комиссии можно было бы также поручить оценку резолюций, принятых Первым комитетом, и обсудить их актуальность в нынешней атмосфере в сфере политики и безопасности.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
Jordan is a developing country with a small economy that is vulnerable to regional political changes and international market fluctuations. Иордания является развивающейся страной с небольшой экономикой, которая чувствительна к изменениям в региональной политике и колебаниям на международном рынке.
But like you said, I am a terrifying political animal, so I want to be clear. Но, как ты говоришь, что я страшный зверь в политике, так что хочу выразиться ясно.
A key factor in the success of any EU Middle East initiative will be the millions of European citizens of North African origin, who have a political, cultural, and economic role to play. Ключевым фактором успеха начинаний ЕС на Ближнем Востоке станут миллионы граждан североафриканского происхождения, которые должны сыграть свою роль в политике, культуре и экономике.
(e) The promotion and strengthening of its political presence, in particular with respect to increasing challenges and international opportunities; ё) повышение и укрепление своей роли в политике, в частности в отношении растущих вызовов и благоприятных возможностей на международной арене;
The regional conferences served as preparation for the discussions at the 1st Conference about various issues of interest to the indigenous communities, such as political autonomy, education, health, land administration, and establishment of the National Indigenous Policies Council. Региональные конференции использовались для подготовки к обсуждению на первой национальной конференции таких вопросов, представляющих интерес для общин коренных народов, как политическая автономия, образование, здравоохранение, землепользование и создание Национального совета по политике в интересах коренных народов.
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
Broad public interest and political attention extended the timescale in Hungary. В Венгрии сроки продлевались в связи с широким общественным интересом и вниманием политиков.
Consequently and due also to the politicians, our post-colonial period has been punctuated by political instability. Как по этой причине, так и из-за наших политиков, постколониальный период нашей истории перемежался политической нестабильностью.
What accounts for this apparent indifference - also evident among European politicians - to the looming political risks in Britain? Чем объясняется это видимое безразличие - которое также можно увидеть среди европейских политиков - к надвигающимся политическим рискам в Великобритании?
Declining public school quality, downward pressure on funding for public higher education, and a failure of political will to make higher education affordable for everyone has produced a growing education gap among those who can and cannot afford quality education. Ухудшающееся качество обучения в государственных школах, уменьшающееся давление относительно финансирования высшего образования и неспособность политиков сделать высшее образование доступным для всех привели к возникновению увеличивающегося разрыва между теми, кто может, и теми, кто не может позволить себе хорошее образование.
This failure to make the railways more profitable through investment led governments of all political persuasions to restrict rail investment to a drip feed and seek economies through cutbacks. Этот провал попытки вывода железных дорог на прибыльность через инвестиции привёл всех политиков к единому мнению о снижении вложений и поиске возможных финансовых сокращений.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
Khamenei's political standing is closely associated with the current nuclear policy, and he lacks the charisma and authority necessary to move the political and religious elite toward compromise. Политическое положение Хаменеи тесно связано с нынешней ядерной политикой, и ему не хватает харизмы и полномочий, необходимых для того, чтобы убедить политическую и релииозную элиту достигнуть компромисса.
It was stressed that data collection and analysis should be independent from political interpretation, that there should be a strong link between research, policy and practice and that the involvement of the scientific community was important. Было подчеркнуто, что сбор и анализ данных должны осуществляться независимо от их политического толкования, что следует установить надежную связь между исследованиями, политикой и практикой и что важное значение имеет участие научного сообщества.
In trying to strengthen the link between politics and human rights, Botswana has consistently expended efforts towards gender-neutral education, including political education, mobilization, lobbying and advocacy. В стремлении укрепить связь между политикой и правами человека Ботсвана последовательно прилагает усилия по обеспечению нейтрального с гендерной точки зрения образования, включая политическое образование, мобилизацию, лоббирование и пропаганду.
Other institutions such as extradition and refuge have been made more consistent and harmonized in such a way that, nowadays, political crimes and politically-related common crimes have been removed from the ambit of the vast majority of extradition agreements. Другие институты, такие, как экстрадиция и статус беженца, были постепенно приведены в соответствие друг с другом и согласованы таким образом, что сегодня подавляющее большинство конвенций о выдаче исключает из сферы своего применения политические преступления или обычные преступления, связанные с политикой.
The divisive policy pursued in the country established and consolidated a policy of exclusion which, combining with the ethnic hatred and intolerance existing in the country's social and political fabric, culminated in the massacre and genocide of the Tutsis in 1994. За политикой разделения в Руанде последовала прочно укоренившаяся политика социального отчуждения, породившая этническую ненависть и нетерпимость в социальной и политической жизни страны, что привело, в конечном счете, к массовым расправам и геноциду тутси в 1994 году.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
Potupa published over 100 publications and articles and made over 60 appearances in international and national conferences in the area of forecasting, sociology, political science, economics, and law. Автор более 100 публикаций в сборниках и периодике и 60 выступлений на международных и республиканских конференциях по проблемам прогнозирования, социологии, политологии, экономики, права.
Professor of Political Sociology (since 1994) and Chairperson (2001-2007), Department of Political Science and Public Administration, METU. Профессор политической социологии (с 1994 года) и председатель (2001 - 2007 годы), Факультет политологии и государственного управления, СТУ.
These two papers were commissioned by OHCHR to an independent consultant, Dr. Margot Salomon, of the London School of Economics and Political Science. Подготовить эти два документа УВКПЧ поручило независимому консультанту д-ру Марго Саломон из Лондонской школы экономики и политологии.
Since 2004, an annual Walter Rodney Symposium has been held each 23 March (Rodney's birthday) at the Center under the sponsorship of the Library and the Political Science Department of Clark Atlanta University, and under the patronage of the Rodney family. С 2004 ежегодно 23 марта (в день рождения Родни) в Центре проводится Симпозиум Памяти Уолтера Родни, спонсируемый Библиотекой и Департаментом Политологии Университета Кларка в Атланте и под началом семьи Родни.
1985: Saint Joseph University, Faculty of Law& Political Science, MA in Law 1985 год: Университет Святого Иосифа, факультет права и политологии, магистр права
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
It is clear that the Republic of China in Taiwan and the People's Republic of China are two separate but equal political entities. Представляется очевидным, что Китайская Республика на Тайване и Китайская Народная Республика - это два отдельных, но политически равных образования.
The African Union has expressed its heightened concern and engagement regarding the crisis in Zimbabwe, by adopting unanimously on 1 July 2008 a resolution which condemns the political motivated violence in Zimbabwe. Африканский союз выразил еще более глубокую обеспокоенность в этой связи и подтвердил готовность к участию в урегулировании кризиса в Зимбабве, единогласно приняв 1 июля 2008 года резолюцию, в которой осуждается политически мотивированное насилие в Зимбабве.
His father was a man of learning, once having studied with the eminent Justus Lipsius at Leiden, as well as of political distinction, and he groomed his son from an early age in a traditional humanist and Aristotelian education. Его отец был очень образованным (он учился в Лейдене вместе с великим Юстом Липсием), а также политически активным человеком, и воспитывал сына с ранних лет в традиционной гуманистической традиции, основываясь на учении Аристотеля.
Mr. Kuzmenkov, after noting with satisfaction the growing number of States Parties to the Rome Statute, said that the success of the International Criminal Court would depend largely on whether it acted objectively and without political bias, in accordance with the Statute and international law. Г-н Кузьменков, с удовлетворением отметив постоянно расширяющееся число государств-участников Римского статута, говорит, что успешное функционирование Международного уголовного суда во многом зависит от того, насколько в своей практической деятельности Суд будет действовать объективно, политически не ангажировано, в соответствии со своим Статутом и международным правом.
Political wisdom would demand that the two sides pool their considerable resources and march together whenever possible. Политически мудрым для обеих сторон было бы объединить свои существенные ресурсы и действовать рука об руку, где только возможно.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
Barring exceptional circumstances, the prime minister is always the leader of the political party or coalition with majority support in the House of Representatives. Не считая исключительных обстоятельств, премьер-министр всегда лидер политической партии или коалиции с поддержкой большинства палаты представителей.
Since 2009 he has been a member of the political party "Front of Changes", was a bureau of the party and led the legal department. С 2009 года был членом общественной организации и политической партии «Фронт перемен», входил в бюро партии и руководил юридическим департаментом.
The political ideal has not entirely disappeared, but has changed its form. Обычно партии стремятся занять позиции в правительстве, поскольку это расширяет их возможности в сфере власти.
According to the above figures, YATAMA is the political party with the largest number of Miskito women councillors, while Mestizo women have been best incorporated in national parties. Среди всех политических партий больше всего советников-женщин, представляющих народ мискито, являются членами к партии ЯТАМА, тогда как, согласно приведенным данным, женщины, представляющие метисов, занимают более видное положение в общенациональных партиях.
In the current context, in addition to the ruling liberal party and FSLN, Nicaragua's political spectrum has only two other possible options: the Partido Conservador (PCN) and the Movimiento Democratico Nicaruguense (MDN). В нынешних условиях в дополнение к правящей либеральной партии и СФНО на политической арене Никарагуа имеются лишь два других возможных варианта: Консервативная партия Никарагуа (КПН) и Никарагуанское демократическое движение (НДД).
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
It's very political, in the worst sense. Это политика, в самом худшем её проявлении.
Indeed, social policy in the European Union is now focused on how to increase the population in order to keep economic, social and political stability. Социальная политика в Европейском союзе сейчас направлена прежде всего на решение задачи увеличения численности населения с целью сохранения экономической, социальной и политической стабильности.
At the same time, the King's policies and their failure to bring about peace united disparate political and social forces against royal rule and towards a common basis for the restoration of democracy and long-term peace. В то же время политика короля и то, что она не смогла обеспечить мир, сплотили разрозненные политические и общественные силы в их борьбе против королевского правления и в их усилиях по формированию общей основы для восстановления демократии и прочного мира.
In nearly every case, the root cause of the recent crisis had been political and not just economic. Early warning signals had been ignored and remedies postponed while attempts had been made to intervene politically in the market. Практически во всех случаях основной причиной современного кризиса была не только экономика, но и политика, так не были приняты во внимание первые признаки опасности, были отложены на будущее решения и предприняты попытки политического влияния на рынок.
From 1997 to 2005 he worked in the Center for Political Thought, where he managed the Polish State program for Poles in the East. В 1997-2005 годах работал в Центре политической мысли, в котором руководил программой Политика польского государства по отношению к Полякам на Востоке.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
I'm not here for political discussion, just passports. Я здесь не для того, чтобы обсуждать политику, а за паспортами.
No, we're not allowed to get involved in political activities. Просто нам не разрешено ввязываться в политику.
Ms. Kolontai (Belarus) said that her country conducted a policy aimed at ensuring well-being through social guarantees and political freedoms. Г-жа Колонтай (Беларусь) говорит, что ее страна проводит политику, направленную на обеспечение благосостояния на основе социальных гарантий и политических свобод.
During this decade, sports will be at the top of our national agenda, adding value across our social, political, economic and cultural policies. В течение этого десятилетия спорт будет занимать центральное место в нашей национальной повестке дня, наполняя особым содержанием нашу социальную, политическую, экономическую и культурную политику.
Certain forms of slacktivism have political goals in mind, such as gaining support for a presidential campaign, or signing an internet petition that aims to influence governmental action. Некоторые формы слактивизма ориентированы на политику, например, на получение поддержки для президентской кампании, или подписание интернет-петиций с целью оказания влияния на правительство.
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
Many attempt to exploit the democratization of the social and political life of young independent States to undermine their internal stability. Нередки попытки воспользоваться демократизацией общественно-политической жизни в молодых независимых государствах для подрыва их внутренней стабильности.
The Committee remained concerned about the lack of temporary special measures in the form of compulsory targets and quotas to address the underrepresentation of indigenous women in decision-making positions in political and public life. Комитет по-прежнему испытывал обеспокоенность в связи с отсутствием временных специальных мер в форме обязательных целей и квот для решения проблемы недопредставленности женщин, принадлежащих к коренным народам, на должностях, связанных с принятием решений, и в общественно-политической жизни.
Create name, slogan, motto and corporate identity for your political party or social organization. Разработаем название, слоган, девиз и символику Вашей партии или общественно-политической организации.
With respect of the participation of women in political and public life, the following shall be mentioned: the women are represented in a variety of sectors of political and public life, including in Georgia's Foreign Service. В отношении участия женщин в общественно-политической жизни следует отметить, что женщины представлены в самых различных секторах политической и общественной жизни, в том числе на дипломатической службе Грузии.
The regional offices of the Institute systematically build on the findings of observation of the social and political situation in the regions concerned to analyze identified problems that obstruct the deepening of democratic reforms and the development of civil society. Региональные отделения НИМФОГО осуществляют системное обобщение материалов мониторинга развития общественно-политической ситуации в соответствующих территориях, анализ выявленных проблем, сдерживающих процессы углубления демократических реформ, формирования гражданского общества.
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
Drug trafficking has become a lucrative business in Tajikistan, owing to its proximity to Afghanistan and its relative social and political volatility. Торговля наркотиками стала прибыльным бизнесом в Таджикистане благодаря тому, что эта страна расположена рядом с Афганистаном и по причине относительной социально-политической нестабильности этой страны.
However, citizens had now begun to return and the number of foreign nationals entering Azerbaijan had also increased in response to the country's rapid economic development, the restoration of social and political stability, and the increase in living standards. Однако в настоящее время граждане стали возвращаться домой, и число иностранных граждан, прибывающих в Азербайджан, также выросло на фоне быстрого экономического развития страны, восстановления социально-политической стабильности и повышения уровня жизни.
Certainly that charter did not represent an immediate solution, but it did mean the beginning of the largest and most effective social and political mobilization in favour of people's dignity. Конечно, этот документ не привел к немедленному решению проблем, но стал означать начало процесса самой крупной и эффективной социально-политической мобилизации в целях утверждения у человека чувства собственного достоинства.
She commended its unyielding efforts to resist the retrogressive trends in the country and the region and its determination to create a democratic and open society and a stable social and political environment. Она высоко оценивает неустанные усилия правительства по борьбе с наблюдающимися в стране и регионе реакционными тенденциями и его решительный настрой на создание демократического открытого общества и обеспечение стабильной социально-политической обстановки в стране.
Since 1990, when the latest report (CERD/C/195/Add.) was submitted, Haiti has experienced a series of social and political events, the highlights being as follows: С 1990 года - даты представления последнего доклада - в Гаити произошел ряд событий в социально-политической области, среди которых наибольшего внимания заслуживают следующие:
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
UNMIK continues to work for the release of all political prisoners and for a judicial review of those cases that are not covered by the amnesty laws. МООНК продолжает добиваться освобождения всех политзаключенных и судебного пересмотра тех дел, которые не подпадают под законы об амнистии.
The CHAIRPERSON, Country Rapporteur, commended the delegation for its comprehensive replies and looked forward to receiving the additional information to be provided on cases involving former political prisoners. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Докладчик по Грузии) приветствует развернутые ответы грузинской делегации и с интересом ожидает дополнительную информацию о делах бывших политзаключенных, которая будет направлена позднее.
ROPCiO focused on preparation of open letters of protest to the communist government, organizing legal and financial support for the families of political prisoners and providing members of the anti-Communist opposition with brochures explaining their rights. Деятельность ROPCiO была сосредоточена на подготовке открытых писем протеста к коммунистической власти, организации правовой и финансовой поддержке семьям политзаключенных и обеспечении членов антикоммунистической оппозиции брошюрами, объясняющими их права.
Martyrs, victims and political prisoners Мучеников, жертв и политзаключенных
Release of political prisoners remains the main condition for normalisation of relations between the EU, the US and Belarus. Освобождение политзаключенных остается одним из главных условий нормализации отношений Беларуси с Евросоюзом и США.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
From then on, the Central African Republic entered a period of painful democratic transition, characterized by numerous episodes of social and political disorder. С того времени Центральноафриканская Республика вступает в период мучительного перехода к демократии, который характеризуется множеством социально-политических волнений.
It is also supporting its member States in harnessing the power of popular movements in the region into effective and positive political and social transformation. Она также оказывает своим государствам-членам помощь в направлении энергии народных движений в регионе в русло эффективных и позитивных социально-политических преобразований.
A detailed record of the social advances achieved and of the initiatives developed in response to the commitments agreed to in the Habitat Agenda is available in the Brazilian national report prepared, with input from all the different social and political sectors, for the special session. Подробное изложение достигнутого социального прогресса и инициатив, предпринятых в соответствии с обязательствами в рамках Повестки дня Хабитат, содержится в национальном докладе Бразилии, который был подготовлен при участии различных социально-политических секторов для данной специальной сессии.
We are worried about the stability of our region, because the basic freedoms which are the hallmarks of modern society and which decrease the likelihood of violent social and political solutions are not universally guaranteed in our neighbourhood. Мы испытываем беспокойство в отношении стабильности нашего региона, поскольку в нашем регионе не обеспечены в универсальном порядке основные свободы, являющиеся отличительными чертами современного общества и снижающие вероятность насильственных социально-политических решений.
Resolved to build a future of peace, to rethink and revitalize the democratic process in a State based on the rule of law in the interest of all its citizens irrespective of ethnic, social or political affiliation; будучи преисполнены решимости построить мирное будущее, переосмыслить и активизировать демократический процесс в условиях создания правового государства в интересах всех граждан с учетом их этнических и социально-политических различий;
Больше примеров...