Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
Building on the political consensus achieved during the 2009 session, the Conference on Disarmament should rapidly begin substantive negotiations and work. Развивая политический консенсус, достигнутый в ходе сессии 2009 года, Конференции по разоружению следует быстро начать предметные переговоры и работу.
The Secretary-General hopes that this high-level meeting will give further political impetus to the multilateral disarmament process. Генеральный секретарь надеется, что это совещание высокого уровня придаст дополнительный политический импульс многостороннему разоруженческому процессу.
The new clothes represented the country's new political and social choices. Новые одежды представляют новый политический и социальный выбор Черногории.
The appointment of the Ombudsman of Bosnia and Herzegovina had unfortunately become a political rather than professional process. Назначение Омбудсмена в Боснии и Герцеговине, к сожалению, превратилось скорее не в профессиональный, а в политический процесс.
Military, police, political and civilian components of a peacekeeping mission all had different roles when it came to protection. Военный, полицейский, политический и гражданский компоненты миротворческой миссии осуществляют самостоятельные функции в области защиты.
The trials were purely political and lacked objectivity and impartiality. Судебные разбирательства носят чисто политический характер и лишены объективности и беспристрастности.
Moreover, the current political, economic and humanitarian crisis has contributed to an increase in domestic violence. Более того, нынешний политический, экономический и гуманитарный кризис способствовал увеличению числа случаев домашнего насилия.
TFG should expand the political dialogue to include all the so - called "spoilers". ПФП должно расширить политический диалог, чтобы охватить все так называемые "деструктивные силы".
The initiators of the resolution had brought before the Committee a political issue which should be dealt with in other forums. Авторы этой резолюции вынесли на рассмотрение Комитета политический вопрос, который должен рассматриваться в других органах.
The Government must take steps to ensure a free, fair, transparent and inclusive political process. Правительство должно принять меры к тому, чтобы политический процесс был свободным, справедливым, транспарентным и инклюзивным.
In Abkhazia, Georgia, the main obstacles to the return of displaced persons were political. В Абхазии (Грузия) основные препятствия для возвращения перемещенных лиц носят политический характер.
Poor economic and financial governance and the political and institutional crisis were, unfortunately, not the only threats facing the Niger. Неэффективное экономическое и финансовое управление и политический и институциональный кризисы были, к сожалению, не единственными угрозами, с которыми столкнулся Нигер.
The economic transition in the Maldives complements an ambitious political transition from autocracy to democracy. Переходная экономика Мальдивских Островов дополняет амбициозный политический переход от автократии к демократии.
In the Indian Ocean region, Mauritius is particularly concerned with the current political impasse prevailing in our neighbouring sisterly country - Madagascar. Что касается региона Индийского океана, то у Маврикия вызывает особую озабоченность нынешний политический тупик в расположенном по соседству с нами братском государстве Мадагаскар.
The place where such decisions are possible, where genuine political consensus can be forged, is and remains the United Nations. Местом, где такие решения возможны и где может быть достигнут подлинный политический консенсус, является и по-прежнему будет оставаться Организация Объединенных Наций.
It is up to us to make the necessary political investments to make this system work for our peoples. Именно мы должны внести необходимый политический вклад в обеспечение того, чтобы эта система работала на благо наших народов.
We must put an end to that practice, which runs counter to international law and has negative political effects. Этой практике, идущей вразрез с международным правом и несущей негативный политический заряд, должен быть положен конец.
Its outcome should be a focused political document, universal in nature, aimed at identifying concrete actions for all countries. Ее итогом должен стать сфокусированный политический документ, универсальный по своему характеру и направленный на определение конкретных действий для всех стран.
Stakeholders were involved in the inclusive political dialogue, which had identified a number of measures to ensure peace. Заинтересованные стороны вовлекаются в открытый для всех политический диалог, в ходе которого был определен ряд мер по обеспечению мира.
We share the perception that the conflict in West Asia is essentially political in nature and cannot be resolved by force. Мы разделяем мнение о том, что конфликт в Западной Азии носит в основном политический характер и не может быть урегулирован с помощью силы.
The international community's belief in this unique political and scientific arrangement, as an all-inclusive, democratic, non-discriminatory legal instrument, is overwhelming. Подавляющее большинство членов международного сообщества считают этот уникальный политический и научный механизм всеохватывающим, демократичным, недискриминационным правовым документом.
For us, that initiative was steeped in political and symbolic meaning, given the enormous responsibility Brazil has towards biodiversity. Учитывая огромную ответственность Бразилии за биологическое разнообразие, для нас это мероприятие имело большой политический и символический смысл.
We considered this error to be of a political rather than a technical nature. Мы сочли, что эта ошибка носит больше политический, чем технический характер.
Accordingly, the Panel will evaluate the current political process within the same framework. Соответственно Группа будет оценивать нынешний политический процесс, ориентируясь именно на эти выводы.
The multiplicity of uncoordinated efforts by various State parties to unify the armed movements is thus another serious impediment to the political process. Несогласованность многочисленных усилий разных государств-участников, направленных на объединение вооруженных движений, является еще одним фактором, серьезно сдерживающим политический процесс.