Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
Following the revision of the Constitution, the Chamber of Representatives now has sole political oversight of federal government policy (investiture and motions of no confidence). Согласно пересмотренной Конституции Палата представителей осуществляет теперь полностью политический контроль за политической деятельностью федерального правительства (с использованием инвеституры и вотума о недоверии).
This commitment is reflected in the Constitution, which provides that Cambodia adopts a political regime of liberal democracy and pluralism (art. 51). Это обязательство отражено в Конституции, в которой предусматривается, что Камбоджа установит "политический режим либеральной демократии и плюрализма" (статья 51).
The ethnic turn Burundi society has taken is thus essentially a political phenomenon. 6 Таким образом, этнический перекос бурундийского общества имеет в основном политический характер 6/.
Although the fourth round of inter-Tajik talks remains blocked, both sides still say they are determined to continue the political process under the auspices of the United Nations. Хотя четвертый раунд межтаджикских переговоров остается заблокированным, обе стороны по-прежнему заявляют о своей решимости продолжать политический процесс под эгидой Организации Объединенных Наций.
The mission cannot, however, disclose those names because of the nature of its mandate, which is political and not judicial. Однако Миссия не может их огласить в силу своего мандата, который носит политический, а не судебный характер.
It could be argued that the present political impasse and the breakdown of the cease-fire make it necessary for the Security Council to address these options now. Можно было бы утверждать, что настоящий политический тупик и срыв прекращения огня вызывает необходимость того, чтобы Совет сейчас рассмотрел эти варианты.
It is important to avoid taking anachronistic action which might slow down the political progress made so far and risk poisoning an already precarious situation. Необходимо воздерживаться от принятия изживших себя мер, способных замедлить наметившийся к настоящему времени политический прогресс, что может негативно сказаться на и без того непрочной ситуации.
He believes that this disparity is much more illustrative of an implacable determination to suppress political dissent than a genuine commitment to protect the right to life and prevent extrajudicial executions. Он полагает, что такое несоответствие в значительно большей степени свидетельствует о твердой решимости подавить политический протест, нежели истинное желание защитить право на жизнь и предотвратить внесудебные казни.
Make an effort to understand Yugoslav political pluralism and the situation in the media and present them accordingly; and старались понять югославский политический плюрализм и положение в средствах массовой информации и отражали происходящее соответствующим образом;
Its task is to provide objective technical advice, but as issues related to salaries become increasingly politicized, it cannot remain above the political fray. Ее задача заключается в предоставлении объективных технических советов, однако по мере того, как вопросы, связанные с окладами, стали носить все более политический характер, она не смогла оставаться вне политической борьбы.
There is broad commitment among most sections of the Somali political spectrum for this crucial step towards the re-establishment of Somali sovereignty. Большинство группировок, образующих политический спектр в Сомали, полно решимости сделать этот важнейший шаг на пути к восстановлению суверенитета Сомали.
It also leaves UNPROFOR without the resources needed, should a possible political crisis and hostilities materialize in the UNPAs. Кроме того, это оставляет СООНО без необходимых ресурсов в случае, если в РОООН разразится возможный политический кризис и начнутся боевые действия.
I am well aware of the growing need for a quantitative increase in UNPROFOR, without which the negotiated political compromises and obligations will be endangered. Я полностью отдаю себе отчет в растущей необходимости количественного усиления СООНО, без чего являющиеся результатом переговоров политический компромисс и обязательства будут поставлены под угрозу.
The background of the boycott measures was political and not commercial; Причины бойкота носили политический, а не коммерческий характер;
As regards the northern part of Pakistan, the materials examined by immigration officials show that the political status of the Northern Territories has never been resolved. Что касается северной части Пакистана, то материалы, изученные сотрудниками иммиграционных служб, показывают, что политический статус северных территорий до сих пор не решен.
(a) The Commission has managed to maintain a high political profile. а) Комиссии удалось сохранить высокий политический авторитет.
This is a serious political matter related to the liquidation of past crimes by those States referred to as "enemy States" in the Charter. Это серьезный политический вопрос, связанный с устранением последствий преступлений, совершенных в прошлом государствами, к которым относятся содержащиеся в Уставе формулировки о "вражеских государствах".
People rightly look to the United Nations to bring its political and moral weight to bear in helping prevent such atrocities. Люди вправе ожидать от Организации Объединенных Наций, что она, опираясь на свой политический и моральный авторитет, поможет предотвратить такие зверства.
How do we seize the political impulse for solutions while retaining the humanitarian imperative for protection? Каким образом мы используем политический импульс для нахождения решений, одновременно учитывая гуманитарный императив в отношении защиты?
It calls on all Afghans to continue to work with the Special Mission as it seeks to help Afghans to begin a peaceful political process to end their differences. Он призывает всех афганцев продолжать сотрудничать со Специальной миссией, поскольку она стремится помочь афганцам начать мирный политический процесс с целью прекращения их разногласий.
As the core of the operation, in view of its political nature and close relationship with peace-keeping: В качестве центрального элемента этой операции и учитывая ее политический характер и тесную взаимосвязь с поддержанием мира:
It has already begun to develop a political dimension, using its own methods, by contributing to the maintenance of international peace and security. Оно уже начало разрабатывать политический аспект, используя свои собственные методы, внося свой вклад в дело поддержания международного мира и безопасности.
Given the desire of the international community to overcome the political crisis, only the most vulnerable of Haitians received limited humanitarian assistance during that period. Учитывая желание международного сообщества преодолеть политический кризис, только самые уязвимые слои гаитянского общества получали ограниченную гуманитарную помощь в этот период.
This could be explained by the very nature of the process which needs time and political consensus on redefining acquired rights and benefits among social groups. Это можно объяснить самим характером этого процесса, для которого требуется время и политический консенсус между социальными группами по вопросу о переопределении приобретаемых прав и льгот.
In particular, he pointed out that the Conference could offer an opportunity for gaining political momentum for necessary, additional action on air pollution. В частности он указал, что Конференция могла бы предоставить возможность придать политический импульс необходимой дополнительной деятельности в области борьбы с загрязнением воздуха.