| I am fully confident that their wisdom and political and diplomatic expertise will guide us towards the desired results. | Я полностью убежден в том, что их мудрость, а также политический и дипломатический опыт позволят нам добиться тех результатов, на которые мы рассчитываем. |
| It was therefore necessary to make clear political choices. | Поэтому в данном случае необходим четкий политический выбор. |
| The focus of the draft resolution had shifted from human rights to the domestic political process. | Основное внимание в данном проекте резолюции было перенесено с вопросов прав человека на внутренний политический процесс. |
| The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities. | В настоящее время политический процесс вернулся в свое русло, а стороны обязались провести безусловное и немедленное прекращение всех боевых действий. |
| We must never neglect the international political balance, or affect ongoing efforts to resolve contemporary problems. | Мы не должны сбрасывать со счетов международный политический баланс и не должны мешать усилиям, направленным на решение проблем современности. |
| Our new Constitution guarantees equal rights for men and women, freedom of expression, freedom of press and political pluralism. | Наша новая конституция гарантирует равенство прав мужчин и женщин, свободу слова, свободу прессы и политический плюрализм. |
| In that context, we have intensified high-level political dialogue with all the countries of the region. | В этой связи мы активизировали политический диалог на высоком уровне со всеми странами региона. |
| The political landscape reveals clear indications of the interconnectedness of the phenomena of poverty eradication, security, economic development and governance. | Политический ландшафт ясно указывает на взаимосвязь таких процессов, как искоренение нищеты, безопасность, экономическое развитие и управление. |
| That must be our central mission, and whether there is political progress or not, we must accomplish it. | Это должно быть нашей центральной миссией, и независимо от того, есть ли политический прогресс или нет, мы должны завершить ее. |
| It promises to build political consensus in the context of the IMF quota review. | В нем содержится обещание развивать политический консенсус в контексте пересмотра квот МВФ. |
| I know that many of the government reforms I speak of require courage and political risk. | Я знаю, что многие правительственные реформы, о которых я говорил, требуют смелости и готовности идти на политический риск. |
| Although 26 years had elapsed, the constitutional and political status of the Territory remained unchanged. | Хотя прошло уже 26 лет, но конституционный и политический статус территории остались без изменения. |
| I am certain that her political acumen and diplomatic skills will contribute greatly to the work of the Committee. | Я убежден, что ее политический опыт и дипломатические навыки станут большим вкладом в работу Комитета. |
| Some reservations, rather than focusing on substantive articles of the Convention, had a political tone. | Констатируется, что несколько оговорок не касаются существенных статей Конвенции, а носят политический характер. |
| There is thus a disconnect between the success of the political process and the deterioration in the situation on the ground. | Таким образом, налицо неувязка между успехами, которыми отмечен политический процесс, и ухудшением ситуации на местах. |
| The international community has invested a lot of political capital - not to mention billions of dollars - in the future of Timor-Leste. | Международное сообщество вкладывает значительный политический капитал - не говоря о миллиардах долларов - в будущее Тимора-Лешти. |
| The political context in which the treaty had been concluded should also be taken into account. | Необходимо также учитывать политический контекст, в котором был заключен договор. |
| The broadening of these export control arrangements, however, is of high political sensitivity. | Вместе с тем вопрос о расширении таких соглашений об экспортном контроле носит весьма сложный политический характер. |
| Such political momentum offers the opportunity to build on the world's considerable recent development successes. | Такой политический импульс дает возможность закрепить достигнутые мировым сообществом в последнее время значительные успехи. |
| Such governance means ensuring that the poor have a real political voice. | Подобное управление означает, что у неимущих слоев населения появится реальный политический голос. |
| Nevertheless political momentum is necessary for every major step forward. | Однако для всякого крупного шага вперед требуется политический импульс. |
| My own country, Nepal, is passing through a critical political transition. | Наша страна, Непал, переживает критически важный политический переходный период. |
| Ultimately, what attracted foreign direct investment was not political status, but rather guarantees that adequate regulatory mechanisms were in place. | В конечном счете гарантией привлечения прямых иностранных инвестиций является не политический статус, а адекватная нормативно-правовая база. |
| However, the current political climate was very favourable to the independence and decolonization of Puerto Rico. | Однако в настоящее время политический климат благоприятствует деколонизации и обретению Пуэрто-Рико независимости. |
| Without this, the political horizon will always be out of reach. | Без этого политический горизонт будет недостижим. |