Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
This is why we should not exclude, as Mr. Holkeri himself suggested, moving to a political level at the appropriate time. Именно поэтому, как заметил г-н Холкери, мы не должны исключать ситуации, когда нам будет необходимо выйти в надлежащее время на политический уровень.
The political environment, complicated constitutional and legal framework, and fragmentation of State institutions are the main impediments to any real change in Bosnia and Herzegovina. Главными препятствиями, мешающими любым реальным переменам в Боснии и Герцеговине, являются политический климат, громоздкие институционные и законодательные механизмы, а также раздробленность государственных учреждений.
Kosovo's political status is clear in Security Council resolution 1244, and all involved in charting Kosovo's future should move on. Политический статус Косово четко определен в резолюции 1244 Совета Безопасности, и все те, кто участвует в определении будущего Косово, должны продвигаться вперед.
(a) A political process: linking policy to action: а) политический процесс: претворение политики в жизнь:
We appreciate the fact that in preparation for upcoming elections to the Constituent Assembly UNTAET has begun a programme designed to bring more women into the political process. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что в процессе подготовки к предстоящим выборам в Учредительное собрание ВАООНВТ приступила к осуществлению программы, которая нацелена на вовлечение большего числа женщин в политический процесс.
We support the position of the Security Council mission that the political process in Kosovo and Metohija has to be further promoted in accordance with resolution 1244. Мы поддерживаем позицию миссии Совета Безопасности в том, что политический процесс в Косово и Метохии необходимо продвигать вперед в соответствии с резолюцией 1244.
Good governance, including the promotion of accountability and transparency in public decision-making and the effective participation of civil society and political pluralism and legitimacy, is also a fundamental component. Благое управление, включая обеспечение отчетности и транспарентности в принятии решений на государственном уровне, а также эффективное участие в жизни гражданского общества, политический плюрализм и законность также являются основополагающими компонентами.
No administrative, police, municipal or political authority shall have the functional authority to take any action in this area. Никакой другой административный, полицейский, муниципальный или иной политический орган не имеет права принимать ответственные решения в этой области .
Finally I extend my appreciation to other organizations, agencies, contributors and donors for their valued political and material support in implementing Security Council resolution 1244. Наконец, я выражаю признательность другим организациям, учреждениям, содействующим сторонам и донорам за их ценный политический и материальный вклад в осуществление резолюции 1244 Совета Безопасности.
But it demonstrates that for the time being Cuba is not sufficiently willing to engage in a political dialogue in the fullest sense of the word. Однако оно свидетельствует о том, что в данный момент у кубинской стороны нет достаточного желания начинать политический диалог в широком плане.
Besides this, one of the fundamental values of the constitutional system of the Republic of Macedonia are the political pluralism and the free, direct and democratic elections. Помимо этого, одной из фундаментальных ценностей конституционной системы Республики Македонии является политический плюрализм и свободные, прямые и демократические выборы.
A key factor in improving the local security environment will be the ability of the disarmament, demobilization and reintegration programme to capitalize on the political momentum generated by the electoral process. Ключевым фактором улучшения местных условий в области безопасности является способность программ разоружения, демобилизации и реинтеграции наращивать тот политический импульс, который был создан в результате процесса проведения выборов.
The issue of special measures, including the very political question of compensation, was only one aspect of the overall neglect of the Committee's role. Вопрос об особых мерах, включая в высокой степени политический вопрос о компенсациях, это лишь один из аспектов общего невнимания к роли Комитета.
We are encouraged by the Secretary-General's report that the political process for addressing the north-south conflict in the Sudan has resumed and is making progress. Мы с воодушевлением отмечаем, что в докладе Генерального секретаря говорится о том, что политический процесс, направленный на разрешение конфликта между севером и югом в Судане, возобновился и начинает приносить результаты.
We are thus faced with the moral and political imperative to do our utmost to avoid any more suffering on the part of the Haitian people. Наш моральный и политический долг - сделать все возможное для того, чтобы предотвратить любые новые страдания народа Гаити.
Instead of transforming the "standards before status" issue into dogma, the Council should move with more deliberate political realism to promote peace and prosperity in Kosovo. Вместо того чтобы превращать принцип политики «сначала стандарты, затем статус» в догму, Совету следует осуществлять более взвешенный и реалистичный политический подход в усилиях по содействию миру и процветанию в Косово.
The consultation voiced the need for the Kiev Ministerial Conference in 2002 to send a strong political message on policy integration to all ECE member countries. В ходе консультаций была подчеркнута необходимость того, чтобы Киевская конференция министров, которая пройдет в 2002 году, дала мощный политический импульс к интеграции политики во всех странах-членах ЕЭК.
Democracy and universality could only be constructed on the basis of a genuine respect for the right of countries to determine their own political, economic and social organization. Демократия и универсальность могут быть обеспечены лишь на основе подлинного уважения права стран самостоятельно определять свой политический, экономический и социальный строй.
The general political climate has been considered positive enough for the United Nations to re-evaluate some of the security measures adopted for its staff and activities. Общий политический климат был сочтен достаточно позитивным для того, чтобы Организация Объединенных Наций пересмотрела некоторые из своих мер безопасности, принятых для защиты ее персонала и деятельности.
Policy makers worldwide recognize that the ICT sector is not only an economic engine but also an enabler of social and political progress. Политики всего мира признают, что сектор ИКТ не только является локомотивом экономики, но и средством, обеспечивающим социальный и политический прогресс.
The international community must send a strong political signal in the context of the combat against terrorism and improve the relevant counter-terrorism measures in accordance with changing circumstances. Ведя бой с терроризмом, международное сообщество должно посылать сильный политический импульс и совершенствовать соответствующие антитеррористические меры с учетом меняющихся обстоятельств.
Most recent events clearly highlighted the fact that political extremism - in terms of both demands and methods - cannot lead to resolution of the problem. Самые последние события наглядно подтверждают тот факт, что политический экстремизм - как с точки зрения требований, так и методов - не может привести к урегулированию проблемы.
Constitutional changes resulting from Naivasha could instil confidence among the rebels in the process and provide a feasible political framework for the Government as well. Внесенные в Найваше изменения в конституцию могут вселить в мятежников веру в нынешний процесс, а также обеспечить прочный политический фундамент правительству.
Financial and political contributions would be voluntary and clearly limited in scope. финансовые взносы и политический вклад будут добровольными и четко ограниченными в масштабах.
Perceived political risk was a major barrier to raising finance, but that risk could be offset by establishing appropriate legal institutions and the use of risk guarantees. Одним из основных препятствий на пути к изысканию финансовых средств является осознанный политический риск, но такой риск можно компенсировать созданием соответствующих правовых институтов и использованием гарантий рисков.